潛水很久,現在又有問題想問問版上各位大大
一般來說,日文不太會以て做結尾
除非是省略的用法,如って、てください
不過最近看到幾個句子,意義是可以懂,但用法不太明白
EX:昔はお前みたいな冒険者だったんだがなぁ、膝に矢を受けてしまって。
EX:私は家から出ることができません。
というのは一ヶ月前に足に怪我をしまして..。
可以請問一下這兩句て結尾的文法以及"怪我をしまして"
不太明白"怪我をする"是怎變化的
感謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.104.197.6
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1507263136.A.F34.html
推
10/06 12:14,
6年前
, 1F
10/06 12:14, 1F
→
10/06 12:17,
6年前
, 2F
10/06 12:17, 2F
推
10/06 12:24,
6年前
, 3F
10/06 12:24, 3F
→
10/06 12:24,
6年前
, 4F
10/06 12:24, 4F
→
10/06 12:27,
6年前
, 5F
10/06 12:27, 5F
→
10/06 12:28,
6年前
, 6F
10/06 12:28, 6F
→
10/06 12:29,
6年前
, 7F
10/06 12:29, 7F
→
10/06 12:29,
6年前
, 8F
10/06 12:29, 8F
→
10/06 12:30,
6年前
, 9F
10/06 12:30, 9F
→
10/06 12:31,
6年前
, 10F
10/06 12:31, 10F
→
10/06 12:34,
6年前
, 11F
10/06 12:34, 11F
推
10/06 12:35,
6年前
, 12F
10/06 12:35, 12F
→
10/06 12:36,
6年前
, 13F
10/06 12:36, 13F
→
10/06 12:37,
6年前
, 14F
10/06 12:37, 14F
→
10/06 12:37,
6年前
, 15F
10/06 12:37, 15F
→
10/06 12:38,
6年前
, 16F
10/06 12:38, 16F
→
10/06 12:38,
6年前
, 17F
10/06 12:38, 17F
→
10/06 12:39,
6年前
, 18F
10/06 12:39, 18F
→
10/06 12:41,
6年前
, 19F
10/06 12:41, 19F
推
10/06 12:44,
6年前
, 20F
10/06 12:44, 20F
→
10/06 13:07,
6年前
, 21F
10/06 13:07, 21F
推
10/06 20:28,
6年前
, 22F
10/06 20:28, 22F
→
10/06 20:28,
6年前
, 23F
10/06 20:28, 23F