[問題] 關於片假名的使用

看板NIHONGO作者 (柳風穹)時間6年前 (2017/09/13 21:38), 6年前編輯推噓16(16033)
留言49則, 14人參與, 最新討論串1/1
以前一直以為就是外來語用片假名,其他的是平假名 但最近看漫畫才注意到明明有平假名的字卻要用片假名 像 うち ウチ 查了一下發現可能是和強調有關 https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1168646389868934&id=873983986001844 但看漫畫的情境,雙方應該都有在強調,但卻一方用平假,一方用片假 所以其實有時候又是沒甚麼差別的嗎? 不是很懂在明明有平假的時候卻要用片假的原因,感謝大家 ----- Sent from JPTT on my HTC_U-3u. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.141.178 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1505309931.A.FBA.html

09/13 21:47, , 1F
片假名比較帥
09/13 21:47, 1F
竟然只是比較帥嗎!!? 是用外來語比較潮的感覺?? ※ 編輯: tenpoinyuki (39.12.141.178), 09/13/2017 22:12:14

09/13 22:19, , 2F
漫畫沒辦法用一個規則去理解,完全出於作者的興致
09/13 22:19, 2F

09/13 22:24, , 3F
例如早安可寫おはよー、オハヨ! 
09/13 22:24, 3F

09/13 22:24, , 4F
晚安可以寫おやすみ、オヤスミ、
09/13 22:24, 4F

09/13 22:24, , 5F
社團活動結束的男生說お疲れッス
09/13 22:24, 5F

09/13 22:24, , 6F
無法用一定的規則來分析作者的創作
09/13 22:24, 6F

09/13 22:24, , 7F
看漫畫的時候遇到這樣的片假名
09/13 22:24, 7F

09/13 22:24, , 8F
建議注意在它的發音
09/13 22:24, 8F

09/13 22:24, , 9F
而不是用平假名或是片假名
09/13 22:24, 9F

09/13 22:24, , 10F
畢竟如果動畫化的話
09/13 22:24, 10F

09/13 22:24, , 11F
聲優"說"平假名還是片假名
09/13 22:24, 11F

09/13 22:24, , 12F
根本沒有區別
09/13 22:24, 12F

09/13 22:28, , 13F
大致上可以說
09/13 22:28, 13F

09/13 22:28, , 14F
純粹表音的比較會用片假名
09/13 22:28, 14F

09/13 22:28, , 15F
太難的漢字常用片假名
09/13 22:28, 15F

09/13 22:28, , 16F
對作者或角色來說是重要的字
09/13 22:28, 16F

09/13 22:28, , 17F
外國人講日文的時候
09/13 22:28, 17F

09/13 22:28, , 18F
以上只是參考
09/13 22:28, 18F

09/13 22:28, , 19F
作者的創作是很自由的
09/13 22:28, 19F

09/13 22:28, , 20F
單純享受漫畫的話不必特別在意
09/13 22:28, 20F

09/13 22:32, , 21F
片假名不等於外來語阿XD~~~
09/13 22:32, 21F

09/13 22:33, , 22F
這種感覺應該日本人才能深刻體會吧!!!
09/13 22:33, 22F

09/13 22:55, , 23F
其實看得多的話會發現它們有些字彙很常寫成片假名
09/13 22:55, 23F

09/13 22:55, , 24F
儘管不是外來語
09/13 22:55, 24F

09/13 23:04, , 25F
日本投降後由昭和天皇在昭和21年1月1日經由官報發佈的"人
09/13 23:04, 25F

09/13 23:04, , 26F
間宣言"除了漢字全用片假名 和兒童文學作家新美南吉所著"
09/13 23:04, 26F

09/13 23:04, , 27F
デンデンムシノカナシミ"通篇片假名無漢字
09/13 23:04, 27F

09/13 23:13, , 28F
其實google"外来語 カタカナ 理由"就可以找到你要的答
09/13 23:13, 28F

09/13 23:13, , 29F
案 這邊概說 日本人以前學習漢字音讀訓讀時就是用片假名
09/13 23:13, 29F

09/13 23:13, , 30F
來表示發音 那既然是表音 外來語(幾乎都是音譯)就使用表
09/13 23:13, 30F

09/13 23:13, , 31F
音符號的片假名了
09/13 23:13, 31F

09/13 23:16, , 32F
還有 樓上有人說外來語≠片假名 反之亦然 日文"旦那(だん
09/13 23:16, 32F

09/13 23:16, , 33F
な)"的語源就是音譯的外來語
09/13 23:16, 33F

09/14 00:17, , 34F
讀日本歷史的時候,很多古代的文書用的也是片假名
09/14 00:17, 34F

09/14 09:09, , 35F
之前好像有討論過類似問題 第22525篇 滿有趣的
09/14 09:09, 35F

09/14 09:17, , 36F
カタカナ語和一般日文寫成假名是不同情況..
09/14 09:17, 36F

09/14 09:56, , 37F
動植物名就常用片假名寫
09/14 09:56, 37F

09/14 12:21, , 38F
綜藝節目也常看到故意寫片假名
09/14 12:21, 38F
感謝各位回覆,上面說的篇章回去看,謝謝 ※ 編輯: tenpoinyuki (39.10.107.183), 09/14/2017 18:34:46

09/16 17:53, , 39F
基本上除了漢子文化圈外的地名用、英美德荷的文字、強調
09/16 17:53, 39F

09/16 17:53, , 40F
大概這樣
09/16 17:53, 40F

09/17 19:44, , 41F
我自己的理解是,有點像我們在用注音文的感覺吧XDD可愛可愛
09/17 19:44, 41F

09/17 19:44, , 42F
09/17 19:44, 42F

09/18 08:04, , 43F
我一直很好奇 為何拉麵要用 片假名
09/18 08:04, 43F

09/18 09:24, , 44F
拉麵就普通的外來語啊
09/18 09:24, 44F

09/18 20:37, , 45F
文字是活的,用片假名有時就是強調or某種表現
09/18 20:37, 45F

09/18 20:39, , 46F
你完全搞錯片假名的意義,外來語用片假名≠片假名只用於外
09/18 20:39, 46F

09/18 20:40, , 47F
來語,也沒有外來語之外(和語)都要用平假名這種事
09/18 20:40, 47F

09/18 20:43, , 48F
以俗說來講片假名的誕生(吉備真備)甚至比平假名(空海)更早
09/18 20:43, 48F

09/19 15:06, , 49F
常見還有ズレてる、ヲタ芸、バカ、〇〇撮り
09/19 15:06, 49F
文章代碼(AID): #1PkJJh-w (NIHONGO)