[文法] くれる vs もらう

看板NIHONGO作者 (小小R)時間6年前 (2017/08/06 18:36), 6年前編輯推噓3(3029)
留言32則, 8人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
爬了些文但還是有不太懂的地方 懇請各位大大賜教<(_ _)> 我知道くれる和もらう最大的差別是主詞不同,但日文說話常常沒有主詞(死目 我本來以為普通敘述句常省略主詞自己,所以是用もらう 比如:(私)返してもらう! 問句常省略主詞第二人稱,所以用くれる 比如:(君)返してくれませんか? 後來發現似乎並不是這樣... 問句也很常用てもらえか?的句型 這種情況是兩個句型都可以用嗎? 上次和日本人說撮ってくれる?(可以幫我拍照嗎)被糾正成撮ってもらえる? 嗚嗚QAQ 另外我也想說是不是用動作方來分 比如說やめてくれ!(是"對方"住手) 用やめてもらえ!就...XD 還是因為もらう有請求的意思,所以用命令句會很奇怪? くれる比較直接所以才可以這樣用? 看久了(也沒有)會覺得好像某些動詞就會固定+もらう或くれる 可是大部分主詞不明的情況下應該是可以兩個互換,只是意思會有些差距? 這兩個詞到底該如何分辨會比較好呢QAQ? 教えてくれますかQAQ? 教えてもらえますかQAQ? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.204.226.73 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1502015762.A.B3C.html

08/06 18:41, , 1F
最後舉的例子 もらえませんか比くれませんか禮貌
08/06 18:41, 1F

08/06 18:41, , 2F
簡單一句,もらう比くれる有禮貌很多。主詞是一樣的
08/06 18:41, 2F

08/06 19:04, , 3F
もらう是接受(請求)對方做某個動作,因此もらう這個
08/06 19:04, 3F

08/06 19:04, , 4F
詞本身是自己的動詞,主要動詞是他人做,因此命令句
08/06 19:04, 4F

08/06 19:04, , 5F
不合理,才會怪怪的
08/06 19:04, 5F

08/06 19:58, , 6F
日文才不是普通句省主詞自己、問句省第二人稱主詞,而是從
08/06 19:58, 6F

08/06 19:58, , 7F
情境可以推知的本來就不需要,根本不用去想主詞是誰,你找
08/06 19:58, 7F

08/06 19:58, , 8F
人幫忙,那動作是誰作很明顯了
08/06 19:58, 8F

08/06 20:01, , 9F
くれる跟もらえる就只差在一個是可能形,禮貌程度高一點
08/06 20:01, 9F

08/06 20:01, , 10F
只有もらう的話那可就完全不一樣了...
08/06 20:01, 10F

08/06 20:03, , 11F
もらう是自己的動作,不會原形用在請求句上
08/06 20:03, 11F

08/06 21:07, , 12F
重點就是兩者是主詞不一樣,像樓上說的要從情境去推敲,
08/06 21:07, 12F

08/06 21:07, , 13F
死背一定會忘
08/06 21:07, 13F
謝謝樓上各位大大<(_ _)> 以情境來說,若有時候主詞是你或我都說得通的話,就都可以用囉? 比如說(私)返してもらう和(君)返してくれる這樣 但google上返してもらう是壓倒性的多 是不是因為我用中文思考了呢>_<! 覺得請別人做事多用"你"當主詞... ※ 編輯: a379537956 (180.204.226.73), 08/06/2017 22:10:36

08/06 22:48, , 14F
もらう接近"得到"的意思 くれる則接近"給"的意思(
08/06 22:48, 14F

08/06 22:48, , 15F
給我的給) 這樣去想的話に的位置就比較不會混亂
08/06 22:48, 15F

08/06 23:02, , 16F
返してもらう、返してくれる這兩句都不是請求,意思不一樣
08/06 23:02, 16F

08/06 23:02, , 17F
動詞不同形就(大多)是不同用法不要混在一起,就像你這篇把
08/06 23:02, 17F

08/06 23:03, , 18F
前面也把もらえる和もらう混在一起問也不對...
08/06 23:03, 18F
好像有點發現盲點了OAO 不過返してくれる不是請求嗎? 記得てくれる可以用於請求...? ※ 編輯: a379537956 (115.82.163.93), 08/07/2017 01:16:29

08/07 01:23, , 19F
請求要用てもらう喔
08/07 01:23, 19F

08/07 01:23, , 20F
初學的話 有個比較粗略的判斷方式 てくれる就是為我做~
08/07 01:23, 20F

08/07 01:24, , 21F
てもらう是幫我做~ 用這個原則下去判斷的話 大概七八成
08/07 01:24, 21F

08/07 01:24, , 22F
的情境都不會有問題
08/07 01:24, 22F

08/07 01:25, , 23F
所以你要做請求的時候一般會說幫我怎樣怎樣 不會說為我
08/07 01:25, 23F

08/07 01:25, , 24F
怎樣怎樣吧
08/07 01:25, 24F

08/07 01:30, , 25F
訂正一下 請求要用てもらえる
08/07 01:30, 25F

08/07 03:21, , 26F
這請求要用問句,直述句不是請求
08/07 03:21, 26F

08/07 03:22, , 27F
使用頻率我不知道你是怎麼找的,我是沒找到有壓倒性的差別
08/07 03:22, 27F

08/07 03:24, , 28F
くれる是對方的動作,直接改問句。もらう是自己的動作,所
08/07 03:24, 28F

08/07 03:25, , 29F
以是要問もらえる
08/07 03:25, 29F

08/07 03:28, , 30F
重點是意思要對,而不是誰是主詞...
08/07 03:28, 30F

08/07 07:02, , 31F
『日本人の知らない日本語』有提到類似的耶
08/07 07:02, 31F

08/07 07:02, , 32F
你可以去買來看看
08/07 07:02, 32F
謝謝各位大大>_<! 我會再去找書看看的QQ ※ 編輯: a379537956 (180.204.224.162), 08/07/2017 09:53:57
文章代碼(AID): #1PXl4Iiy (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1PXl4Iiy (NIHONGO)