[讀解] 關於這個句子的て型解讀?
想請教一下版上各位
以下這個句子的課本中譯是「那麼請好好地休息」(使用的書籍是:我們的日語自修課)
それじゃ ゆっくり 休んで ください
為什麼這邊要使用「休んで」呢?
課本上解釋て型的意思是「且~、因此」的用法
我怎麼想都覺得不順
另外一句「現在正在聽音樂」
音楽を 聞いて います
這裡我也是不懂為什麼要使用て型
麻煩各位替小弟解惑,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.15.24.172
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1501640599.A.F88.html
→
08/02 10:26, , 1F
08/02 10:26, 1F
→
08/02 10:30, , 2F
08/02 10:30, 2F
→
08/02 10:31, , 3F
08/02 10:31, 3F
推
08/02 10:38, , 4F
08/02 10:38, 4F
→
08/02 10:39, , 5F
08/02 10:39, 5F
推
08/02 11:14, , 6F
08/02 11:14, 6F
→
08/02 11:15, , 7F
08/02 11:15, 7F
推
08/02 11:17, , 8F
08/02 11:17, 8F
→
08/02 11:17, , 9F
08/02 11:17, 9F
→
08/02 11:18, , 10F
08/02 11:18, 10F
→
08/02 11:18, , 11F
08/02 11:18, 11F
推
08/02 11:30, , 12F
08/02 11:30, 12F
→
08/02 11:30, , 13F
08/02 11:30, 13F
→
08/02 11:31, , 14F
08/02 11:31, 14F
→
08/02 11:34, , 15F
08/02 11:34, 15F
→
08/02 11:37, , 16F
08/02 11:37, 16F
→
08/02 11:55, , 17F
08/02 11:55, 17F
→
08/02 11:55, , 18F
08/02 11:55, 18F
→
08/02 11:57, , 19F
08/02 11:57, 19F
→
08/02 11:57, , 20F
08/02 11:57, 20F
推
08/02 12:54, , 21F
08/02 12:54, 21F
推
08/02 13:17, , 22F
08/02 13:17, 22F
推
08/02 13:20, , 23F
08/02 13:20, 23F
推
08/02 13:54, , 24F
08/02 13:54, 24F
推
08/02 15:18, , 25F
08/02 15:18, 25F
→
08/02 15:19, , 26F
08/02 15:19, 26F
→
08/02 15:19, , 27F
08/02 15:19, 27F
→
08/02 15:20, , 28F
08/02 15:20, 28F
→
08/02 15:26, , 29F
08/02 15:26, 29F
→
08/02 15:26, , 30F
08/02 15:26, 30F
推
08/02 20:09, , 31F
08/02 20:09, 31F
推
08/02 23:37, , 32F
08/02 23:37, 32F
推
08/02 23:38, , 33F
08/02 23:38, 33F
→
08/02 23:38, , 34F
08/02 23:38, 34F
→
08/02 23:52, , 35F
08/02 23:52, 35F
推
08/03 22:14, , 36F
08/03 22:14, 36F
推
08/05 20:40, , 37F
08/05 20:40, 37F