[文法] 大家的日本語

看板NIHONGO作者 (找尋無臉華)時間7年前 (2017/01/19 07:08), 編輯推噓5(5015)
留言20則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
大阪から東京まで三時間かかります 譯:從大阪到東京要花費3個小時 這裡的かかります 是翻成 花費 (應該沒錯?) かかる是他的原型(自動詞/五段) 毎日十時ごろまで勉強します 譯:每天念書念到10點左右 ごろ在這裡應該是翻成 到....(時間點) 左右 所以用法應該是 時間點+ごろ (?) 回答:大変ですね 這裡的 大変 有 辛苦 的意思嗎? 滬江小d 上 是有翻成 太費勁、真夠受的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.210.44.57 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1484780926.A.45E.html

01/19 07:36, , 1F
ごろ是指左右、約,まで才有到的意思。
01/19 07:36, 1F

01/19 07:43, , 2F
昨晩11時ごろに寝ました 昨晚約11點睡。
01/19 07:43, 2F

01/19 09:01, , 3F
大変的解釋有很多,看用在哪
01/19 09:01, 3F

01/19 09:03, , 5F
你可以上網查線上日文辭典如上面連結的goo字典
01/19 09:03, 5F

01/19 09:04, , 6F
而這課的意思是辛苦了沒錯
01/19 09:04, 6F

01/19 09:05, , 7F
另外我要建議你如果你是自學大家日本語,其實可以搭配
01/19 09:05, 7F

01/19 09:06, , 8F
出口仁老師在Youtube上的教學視頻會幫助學習
01/19 09:06, 8F

01/19 17:33, , 9F
出口老師的助詞講解我都不太懂
01/19 17:33, 9F

01/20 09:23, , 10F
不然就看看音速日語也滿清楚的,我是習慣聽日本老師的
01/20 09:23, 10F

01/20 09:23, , 11F
其實Youtube上只要隨便搜尋日文學習或大家的日本語就會
01/20 09:23, 11F

01/20 09:24, , 12F
跑出一堆教學影片,看個人的適應,出口老師還滿多人推
01/20 09:24, 12F

01/20 09:25, , 13F
有問題還可以直接到出口老師的FB上直接問出口老師也可
01/20 09:25, 13F

01/20 09:27, , 14F
我朋友有人是推空大日語的日文教學影片(一樣Youtube有)
01/20 09:27, 14F

01/20 17:06, , 15F
助詞算日文中比較特別的部分,需要多花點時間
01/20 17:06, 15F

01/20 17:07, , 16F
如果K大有疑惑,可以爬文,板上也滿多分享的
01/20 17:07, 16F

01/20 17:07, , 17F
當然直接發問應該也是可以
01/20 17:07, 17F

01/20 18:00, , 18F
助詞搞懂之後 擬声語和擬態語又是另一道坎啊...
01/20 18:00, 18F

01/20 20:15, , 19F
C大的留言讓我抖了一下,之前借了一本漫畫擬聲擬態語..
01/20 20:15, 19F

01/20 20:15, , 20F
看了幾頁就還回去了~.~
01/20 20:15, 20F
文章代碼(AID): #1OV_L-HU (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1OV_L-HU (NIHONGO)