[文法] の時 和 だった時的差別

看板NIHONGO作者 (lamunia)時間7年前 (2016/11/19 12:30), 編輯推噓3(308)
留言11則, 4人參與, 最新討論串1/1
在書上看到看到一個例句寫 高校生の時、英語を勉強しました 高中生時學了英文 我的理解是在說這句話時已經不是高中生了,所以用勉強しました 但是,之前看とき的文法寫: 名詞+の/じゃない/だった/じゃなかった+時 這樣的話,有點疑惑那例句和 高校生だった時、英語を勉強しました 的意思有什麼不同 呢? 兩句不都是在說以前高中生時學了英文嗎>< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.207.140 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1479529839.A.EDA.html

11/19 12:51, , 1F
對啊,所以沒有不同,看你有無要強調"高中生"是過去式而已
11/19 12:51, 1F

11/19 14:05, , 2F
一個純粹敘述 一個強調高中時學過
11/19 14:05, 2F

11/19 20:19, , 3F
實際上的日文的話,其實有些時候該用過去
11/19 20:19, 3F

11/19 20:19, , 4F
式時也誤用成現在式:不多但也不難發現。
11/19 20:19, 4F

11/19 20:20, , 5F
誤用久了可能文法就會再變化。
11/19 20:20, 5F

11/23 00:46, , 6F
我覺得兩句意思不同。
11/23 00:46, 6F

11/23 00:46, , 7F
一個是強調在什麼身份的時候,做了什麼事。
11/23 00:46, 7F

11/23 00:46, , 8F
一個是在什麼時期,做了什麼事。
11/23 00:46, 8F

11/24 10:08, , 9F
另外你的例句日本人是不會用高校生だった時,這種用法,
11/24 10:08, 9F

11/24 10:08, , 10F
因為每個人以前都有身為高中生的時候,如果你是說職業,
11/24 10:08, 10F

11/24 10:08, , 11F
那就ok。
11/24 10:08, 11F
文章代碼(AID): #1OBzLlxQ (NIHONGO)