Re: [文法] なって在疑問句中的用法
※ 引述《elyoje (兩個三組名字)》之銘言:
: 關於なって的用法已經爬過文, 但對於以下句子仍有疑問因此上來請教
: あの中で描かれてた、マウンティングとかってほんとにあるのかなって?
: 我在想說那裏頭所描述的惡鬥(マウンティング,mounting)是真有其事嗎?
: 原句寫到 ...あるのか? 應該就可以結束了吧?
: 為什麼要加個なって? 請問這要怎麼還原和怎麼翻譯? 謝謝
那我給你一點實際的建議
日文斷句問題嗎...
第一要充實"字彙量"
字彙量不用說 你才不會搞錯這句話某些關鍵詞
第二是要把"文法徹底弄清楚"
雖然口語上沒這麼多文法 但是因為沒有這麼多文法你才更要弄清楚
第三則是要把"動詞變化牢記"
當動詞變化沒有牢記的時候你可能會把使役還是受身之類的搞錯
接著你還可能把形容詞和動詞搞錯
當然字彙量不夠你甚至會把動詞跟名詞搞錯
日文在許多地方有很多發音 甚至是拼音很類似的句子
但是我們是用助詞 前後文狀況 語氣 去理解這句話是甚麼意思
我當時在學日文的時候
是把每句話都用 "/" 來抓出名詞 動詞 助詞
然後進階後開始有接續詞 機能語
大量的練習把斷句給斷好 有助於你更進階
在日檢考試有那種題目就是 把一個句子給拆散成四段之類的
然後要你判斷 星號 是那一句
斷句差的 前後文語意搞不清楚的 就會死在這種地方
而且看起來還偏N3左右的範疇... 而且你2013就跑去報名N3了
可是你還是會犯這種基礎錯誤...
畢竟90-100分過N3 和170分以上過N3是不一樣的意思
同理N2-N1 其實我認為低空飛過的都只能說是對該階段文法一知半解而已
進入所謂日文剛開始的N1....一堆語意不清的東西就開始出現了= =
多念點小說 文章 報紙還滿有用的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.99.218.27
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1438544419.A.D9D.html
※ 編輯: bear26 (126.99.218.27), 08/03/2015 03:42:55
推
08/03 07:23, , 1F
08/03 07:23, 1F
→
08/03 07:24, , 2F
08/03 07:24, 2F
推
08/03 12:35, , 3F
08/03 12:35, 3F
推
08/03 14:17, , 4F
08/03 14:17, 4F
推
08/03 14:48, , 5F
08/03 14:48, 5F
推
08/03 15:29, , 6F
08/03 15:29, 6F
※ 編輯: bear26 (126.99.218.27), 08/04/2015 01:29:22
→
08/04 10:10, , 7F
08/04 10:10, 7F
→
08/04 10:10, , 8F
08/04 10:10, 8F
討論串 (同標題文章)