[資訊] 日商徵求型錄翻譯校正人員

看板NIHONGO作者 (うしお)時間11年前 (2013/05/15 01:51), 編輯推噓5(5096)
留言101則, 16人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
本篇為代po,由於之前有配合過這間公司的專案, 覺得是個不錯的機會,因此來分享給板友們~~ ---------------------------------------------------------------------- ◎工作時間: →5月至10月間,可能視公司實際作業情形作調整 週一至週五 9:00~18:00 ◎薪資: →NTD110~150元 + 勞、健保 ◎薪資發放日: →當月25日 ◎工作地點所在縣市 →台北市 ◎工作地點: →台北市南京東路四段、近育達商職 ◎工作內容 →以2010年中文版型錄為底稿,協助製作2013年度中文版型錄(約3000頁)。  前期工作重點為文字對照+翻譯,中後期則著重在數字、圖形及譯文之校正。  會利用往年型錄來查找譯文、校稿。 ◎公司名稱: →台灣三住股份有限公司 ◎需求人數: →8~12人 ◎條件[希望性別]: → 1. 性別不拘 2. 中文素養佳,日文翻譯流暢,具日檢一級資格者尤佳 (還沒考一級的人但自認日中翻譯無礙、文筆絕佳者,也歡迎您應徵。:)) 3. 肯虛心學習且反應快、個性勤勞、具工作熱忱 4. 熟悉機械相關領域者視情形可優先錄取  ※應徵信標題請寫:「應徵型錄翻譯校對_姓名」   附上<個人履歷>並註明【工作經歷】、【日文程度】  ※正式工作時也會利用舊版紙本型錄、字典、網路來輔助作業。   若覺得有比去年型錄翻得更臻於完美的譯文,歡迎修改提出。:D  ※此工作為到公司上班,工作包含翻譯、查找資料、校稿(圖型及數字)。 非外包翻譯接案,亦不以字數支薪。   適合喜歡靜態作業‧激發腦力及坐辦公室吹冷氣的人, 歡迎大三、大四學生做為日商企業的見學。   坐不住、喜歡靠勞力賺錢及接觸人群的工作內容者請勿應徵,避免折磨彼此。  ※請注意遵守應徵條件也是做事細心的一種表現喔!:D ◎聯絡方式: →【職務聯絡人】施小姐  【連絡E-mail】miller@misumi-tw.com.tw 本篇為代PO 詳細工作內容可以寄信至上述信箱詢問 翻譯幾乎都有例句可以參考~ ☆ 有板友反應薪資低於104頁面 我跟徵人的主管通信結果 是我這邊收到的資訊較舊 所以PO了較低的時薪 真的很抱歉 怕有板友覺得遭到冒犯... 目前已更新 ☆ ◎通知: 本職缺開放應徵至: →2013/ 6 / 30 ---------------------------------------------------------------------- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.198.103

05/15 02:28, , 1F
時新130還要要求N1 太低
05/15 02:28, 1F

05/15 02:44, , 2F
您好 是一級尤佳喔! 去都會先做測試
05/15 02:44, 2F

05/15 02:45, , 3F
程度有符合要求的都會聘用
05/15 02:45, 3F

05/15 07:28, , 4F
要求翻譯品質這個薪水.....
05/15 07:28, 4F

05/15 07:29, , 5F
日文真的越來越不值錢嗎?
05/15 07:29, 5F

05/15 07:30, , 6F
去譯者版就可以知道行情,我只能說
05/15 07:30, 6F

05/15 07:31, , 7F
有實力的譯者可以拿更高,這個薪水
05/15 07:31, 7F

05/15 07:31, , 8F
比我不用英日文的工作還低~
05/15 07:31, 8F

05/15 10:19, , 9F
05/15 10:19, 9F

05/15 12:54, , 10F
可能是這個型錄並不重要吧(皮肉)
05/15 12:54, 10F

05/15 13:47, , 11F
太有趣的時薪了
05/15 13:47, 11F

05/15 13:48, , 12F
還是有人會接的,台灣勞工就是這樣
05/15 13:48, 12F

05/15 13:56, , 13F
"薪"酸...
05/15 13:56, 13F

05/15 15:09, , 14F
但是會去接的程度可以預測~
05/15 15:09, 14F

05/15 15:09, , 15F
如果翻譯能力不錯的話會需要接這薪水
05/15 15:09, 15F

05/15 15:10, , 16F
去當家教時薪都是這兩倍以上起跳
05/15 15:10, 16F

05/15 15:10, , 17F
這個薪水比伴讀還低,這不是欺負專業
05/15 15:10, 17F

05/15 15:11, , 18F
還能叫什麼?身為一個日文學習者
05/15 15:11, 18F

05/15 15:12, , 19F
真的很難以被說服~當然如果有些新手
05/15 15:12, 19F

05/15 15:12, , 20F
想要試能力倒是可以考慮,但我想對方
05/15 15:12, 20F

05/15 15:12, , 21F
又說要求品質...這...= =
05/15 15:12, 21F

05/15 15:27, , 22F
另外算起來月薪最高也22k左右...
05/15 15:27, 22F

05/15 15:27, , 23F
我記得JOB版有一個徵行政翻譯22K,沒
05/15 15:27, 23F

05/15 15:28, , 24F
要求檢定但是要求要會看文法錯誤
05/15 15:28, 24F

05/15 15:28, , 25F
被噓到X2的,日文版沒噓真好~
05/15 15:28, 25F

05/15 15:29, , 26F
另外給個參考,我朋友在日商當助理~
05/15 15:29, 26F

05/15 15:31, , 27F
日文N3起薪也有28K~僅供參考
05/15 15:31, 27F

05/15 15:33, , 28F
以貴公司的規模應該出的起更高的薪資
05/15 15:33, 28F

05/15 15:33, , 29F
拜託不要拿這時薪打壞市場行情
05/15 15:33, 29F

05/15 15:34, , 30F
還是連貴公司的徵人理念都跟標榜一樣
05/15 15:34, 30F

05/15 15:35, , 31F
"高品質.低成本.短交期"嗎?
05/15 15:35, 31F

05/15 15:35, , 32F
看了覺得真的很諷刺
05/15 15:35, 32F

05/15 15:37, , 33F
05/15 15:37, 33F

05/15 15:38, , 34F
104裡的時薪最高還150~來PTT自動-20
05/15 15:38, 34F

05/15 17:44, , 35F
為什麼不能噓啊
05/15 17:44, 35F
※ 編輯: Mizukimaria 來自: 59.124.53.98 (05/15 17:56)

05/15 17:58, , 36F
很感謝winnie大讓我發現錯誤 謝謝
05/15 17:58, 36F

05/15 17:59, , 37F
另外關於貴朋友N3可以拿到28k的pay
05/15 17:59, 37F

05/15 18:01, , 38F
我想這應該不是種常態吧? 或許可以請
05/15 18:01, 38F
還有 23 則推文
05/15 21:05, , 62F
不知道又是哪個慣老板開出這種笑死人
05/15 21:05, 62F

05/15 21:05, , 63F
的薪水
05/15 21:05, 63F

05/15 23:03, , 64F
為啥還要精通簡體字啊?
05/15 23:03, 64F

05/15 23:51, , 65F
日文學到一級 去作翻譯一小時拿110
05/15 23:51, 65F

05/15 23:54, , 66F
還真的跟7-11沒啥差別 書都白念了 科
05/15 23:54, 66F

05/16 01:07, , 67F
致以上版友 此工作沒有要求任何口說
05/16 01:07, 67F

05/16 01:09, , 68F
也沒有要求每小時進度量喔 至於薪資
05/16 01:09, 68F

05/16 01:11, , 69F
薪資部分 我無權代表該公司說明
05/16 01:11, 69F

05/16 01:12, , 70F
我只能說 認真的 一點錢也不會少給您
05/16 01:12, 70F

05/16 16:34, , 71F
時薪110~150NTD如果還少給那真的就太...
05/16 16:34, 71F

05/16 17:24, , 72F
我指的並不是 在這個時薪範圍少給
05/16 17:24, 72F

05/16 17:25, , 73F
而是您很認真 一個月就能跳到150
05/16 17:25, 73F

05/16 17:26, , 74F
甚至更高 都有可能
05/16 17:26, 74F

05/16 20:59, , 75F
沒什麼好爭的吧 覺得不合理就不要去了
05/16 20:59, 75F

05/16 21:01, , 76F
之前還遇過翻7萬字以上 時薪109 一個月完成
05/16 21:01, 76F

05/16 21:01, , 77F
跟他們談過後覺得很不爽就沒接了
05/16 21:01, 77F

05/16 23:44, , 78F
誰看都知道爛透了 還得跟發文者解釋?
05/16 23:44, 78F

05/17 00:03, , 79F
這誤會有點大 我並不需要人來解釋
05/17 00:03, 79F

05/17 00:03, , 80F
自己本身也做過書籍跟漫畫的翻譯
05/17 00:03, 80F

05/17 00:04, , 81F
上面提到的譯者版的行情 我只能說...
05/17 00:04, 81F

05/17 00:06, , 82F
比我第一份翻書的薪水低上一些
05/17 00:06, 82F

05/17 00:07, , 83F
但折合出的月薪 還不一定有到26k
05/17 00:07, 83F

05/17 00:09, , 84F
沒有經驗 光是要求試譯的機會都有難度
05/17 00:09, 84F

05/17 00:14, , 85F
漫畫更是不合算的生意 我接過一本不到
05/17 00:14, 85F

05/17 00:14, , 86F
1萬字 稿費2k多 也接過一本3萬多字
05/17 00:14, 86F

05/17 00:16, , 87F
合算起來4k多 ...大家可以算算只靠翻
05/17 00:16, 87F

05/17 00:16, , 88F
文字 一個月要翻多少本 或多少字
05/17 00:16, 88F

05/17 00:16, , 89F
才有月薪30k
05/17 00:16, 89F

05/17 02:24, , 90F
喔,忘了說 時薪109,一個月完成
05/17 02:24, 90F

05/17 02:26, , 91F
但一人只能提報到56小時
05/17 02:26, 91F

05/17 02:28, , 92F
我跟對方洽談時,他們還當我面用估狗翻譯
05/17 02:28, 92F

05/17 02:29, , 93F
根本藐視翻譯專業 科科
05/17 02:29, 93F

05/18 03:06, , 94F
romand大 你遇到的真的很坑...
05/18 03:06, 94F

05/18 03:06, , 95F
我也遇過日文業助月薪開23k 然後我跟
05/18 03:06, 95F

05/18 03:07, , 96F
對方說 日文N1應該要更高 對方說:
05/18 03:07, 96F

05/18 03:08, , 97F
我公司的人都會日文 但是你不會業務阿
05/18 03:08, 97F

05/18 16:35, , 98F
我那間情況相反 他們很多日文業務但沒有翻
05/18 16:35, 98F

05/18 16:36, , 99F
譯技能 他們要翻的那個也要有會計知識才有
05/18 16:36, 99F

05/18 16:36, , 100F
辦法
05/18 16:36, 100F

05/22 11:07, , 101F
薪水太低!!!什麼時候翻譯變得這麼不值錢
05/22 11:07, 101F
文章代碼(AID): #1HadcDCt (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1HadcDCt (NIHONGO)