Re: [問題]對話的句尾ぞ是??

看板NIHONGO作者 (新参者)時間11年前 (2013/04/05 17:08), 編輯推噓4(401)
留言5則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《snowknife (For The Horde)》之銘言: : 之前聽一個老師說 : ぞ是男性用語 : わ是女性用語 : 後來又聽一個老師說 : ぞ也是でしょう簡略(是嗎) : 另外我在一些J-GAME裡 : 也常看到一些女角(偏粗暴型)句尾是講ぞ : 不過句尾わ到真的是沒看到男角在用 : 雖然女生男性化在現代社會沒啥違和感..我大概是可理解啦 : 但畢竟不是在日語環境下生活 : 對日常用語一頭霧水的 希望有人能說明一下 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/127855/m0u/%E3%81%9E/ [終助]名詞、活用語の終止形、断定の助動詞「じゃ」「だ」などに付く。 1 自分の判断・決意を自分に言い聞かせ、念を押す意を表す。 「これは弱った─」「うまくいった─」 2 自分の考えを強く主張し、念を押す意を表す。 「そうはさせない─」「努力が肝心だ─」 3 推量の助動詞「う」「よう」、または名詞に付き、疑問の語と呼応して、 反語・強調の意を表す。 「そんな案をどうして承認できよう─」 「国民の声を聞かずしてなんの政治家─」 上面是ぞ的字典解釋,其意思同 ~のだ、~よ 但是更強調斷定自身意思的語氣, (另一方是意味不管他人意見,老子說了算) 所以對他人用會顯得極為粗野不禮貌。 但像3常見於政治人物質詢,用以強調己方意見(豈有~之理?) 甚至可接敬語用(~しておりますぞ)... 或也有像1的對自己講話的情況(うわーっ!こりゃまずいぞ...) *不過也有不少人認為這是東京方言(男言葉), 像關西圈就很少用到~ぞ跟~ぜ,而是用~や/~で/~やで, (例:行こうぜ → 行こうや/ 違うぜ→ちゃうで) 而其他地方像富山弁男女都可用~ぜ 而~ぜ雖不像~ぞ那麼粗,不過也是沒啥教養的用詞, 像你跟公司的前輩或上司講話也不可能用「俺~」一樣... 現在一般有在用的大概是中小學生的小鬼/小屁孩吧, 社會人除了昔日死黨之間大概也很少有機會講... 而對台灣人而言,大概一生沒機會用到,知道意思就好了, 有機會跟日本人對話應該是用~ね代替(連~よ都少用為宜) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.136.31

04/05 18:33, , 1F
不過這兩種用法在動漫或遊戲還蠻常見的....
04/05 18:33, 1F

04/06 00:32, , 2F
我覺得動漫和遊戲常看到是為了加強角色風格
04/06 00:32, 2F

04/06 00:45, , 3F
日文的句尾助詞有好多種 原原po大概
04/06 00:45, 3F

04/06 00:45, , 4F
想問翻譯成中文時該如何表現吧
04/06 00:45, 4F

04/07 00:34, , 5F
ex.小律
04/07 00:34, 5F
文章代碼(AID): #1HNfHs-Z (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1HNfHs-Z (NIHONGO)