Re: [翻譯] 幾句漫畫的翻譯
※ 引述《glthe1 (源千華流)》之銘言:
: 不好意思渣日文試翻
: こういう事をしたのはいつぶりだろう
: 做出這種事情也是因為...(いつぶり看不懂,查不到...)
不知道有多久沒做這樣的事情了
: 彼女にとって悪いものにはならなかったと
: 不要讓這種事變成對她來說痛苦的事
對於她來說並沒有變成壞事
: 自分が反応できない体なのではないか
: 不就是自己的身體反應說做不到嗎?
難道不是沒辦法自己反應的身體嗎?(看到美女小弟站不起來 或是濕不了的身體...)
: そもそも 中途半端な気持ちでのままでしていたことが 問題でもあったのだろうけれ
: ど
: 歸根究柢,雖說抱持著這種半途而廢也沒關係的心態去做的我也有問題就是了。
抱持著半調子的心情做了的這件事情,是不是本來就有問題的呢?
: 今まで ひとりでしようと思ったことなんてほとんどなかった
: 至今為止,一直認為自己一個人去做的想法已經幾乎消失殆盡。
到目前為止,幾乎都沒有想過要一個人作。
: 別に六花にして欲しいとか そういう事ではないけれど
: 雖說也不是說想要另外跟六花索求
也不是說想要六花,但是
: 彼女のことを考えると ただただ切なくなる
: 考量到她的事情,也只是變得更傷心而已(網路翻譯)
考量到她的話,只是會變得更難過
: 先であってほしいと思わずにはいられない
真是希望是在之後。
: 看不懂
: 求助版上高手們
--
◢█◣ ◢█◣ ◢█◣ ◢█◣ ◢◣ ◣ ◢██◣ ◢█◣ ◢◣ ◣ ◢█◣
█ █ █ █ █ ◤ █ ██ █ █ ●█ ██ █ █ █
███ ██◤ █ ▄ ██▋ █ ▌█ ●∕█ ╱ █ █ ▌█ ███
█ █ █◥◣ █ ▌ █ █ ▌█ □ █ ╱ █ █ ▌█ █ █
◥ ◤ ◥ ◤ ◥█◤ ◥█◤ ◥ ◥◤╯﹨ ○ ◥█◤ ◥ ◥◤ ◥ ◤
★ _ˍ▁▂▃▄▅▆▇█ GOAL █▇▆▅▄▃▂▁ˍ_ ★ by cocoffee
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.121.150
推
03/30 23:54, , 1F
03/30 23:54, 1F
→
03/31 16:46, , 2F
03/31 16:46, 2F
→
03/31 16:47, , 3F
03/31 16:47, 3F
推
03/31 16:53, , 4F
03/31 16:53, 4F
→
03/31 23:54, , 5F
03/31 23:54, 5F
→
03/31 23:55, , 6F
03/31 23:55, 6F
→
03/31 23:56, , 7F
03/31 23:56, 7F
推
04/01 01:36, , 8F
04/01 01:36, 8F
討論串 (同標題文章)