[語彙] 200円引き從哪個字變來?

看板NIHONGO作者 (耶加雪菲)時間11年前 (2013/03/11 20:30), 編輯推噓2(203)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
知道200円引き這樣的寫法是指(xxx)折扣200円的意思, 然後上網查有一篇文章寫平面廣告常會省略き 就變成200円引這樣的寫法而已, 不知道是不是想太多,非常想知道這純粹只是慣用語,沒有邏輯可言 還是這個詞是從値引き變來? 把前面的値用金額取代? 查了字典,感覺這個字比較可能 如果是百分比是不是要改用割引? 像是三割引=打七折的意思? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.168.65.212

03/11 21:16, , 1F
1.那不叫省略,請查"送り仮名"
03/11 21:16, 1F

03/11 21:16, , 2F
引く→引き 扣掉、減少的意思
03/11 21:16, 2F

03/11 21:18, , 3F
2.原理一樣,就把"200円"換成"三割"而已
03/11 21:18, 3F

03/11 21:48, , 4F
漢字後面跟隨的假名會縮進漢字中
03/11 21:48, 4F

03/11 22:24, , 5F
-引き(びき) 接尾語 扣除、折價-
03/11 22:24, 5F
文章代碼(AID): #1HFSvaqG (NIHONGO)