Re: "オ"和"ホ"是不是下面都要勾起來呀?
不知道為什麼我對這個問題認真了XD
今天實際拿筆寫了一下有 オ 的辭彙
例如 オムライス、オレンジ、オーラー...
感覺越來越不對勁
至少我自己寫 オムライス 的時候,勾起來反而覺得好彆扭
不過前文很多人都回覆老師有教要勾
所以我就認真來Google一下使用實態了...
(菜單)
http://foodish.net/sb/img/img461_file.jpg
![](http://foodish.net/sb/img/img461_file.jpg)
倒數第二行 オムライス 沒勾
http://ppt.cc/NHbr
左下 オーブン オムライス 900 兩次都沒勾
http://blogimg.goo.ne.jp/user_image/10/92/8f6f5afc1c4d4dc557c459a7ed078d5b.jpg
![](http://blogimg.goo.ne.jp/user_image/10/92/8f6f5afc1c4d4dc557c459a7ed078d5b.jpg)
左邊 オムライス 出現好幾次 都沒勾 (最後一次有微微勾起)
http://ppt.cc/tFWB
中間 オクラ 沒勾
http://84ism.jp/wp-content/uploads/2010/02/wakana03.jpg
![](http://84ism.jp/wp-content/uploads/2010/02/wakana03.jpg)
オリーブ、オイル 出現好幾次 都沒勾
(板書)
http://pds.exblog.jp/pds/1/201110/29/57/d0147157_459321.jpg
![](http://pds.exblog.jp/pds/1/201110/29/57/d0147157_459321.jpg)
中下 12オイカワ 沒勾
(傳單)
http://pds2.exblog.jp/pds/1/201005/14/45/f0177745_7155046.jpg
![](http://pds2.exblog.jp/pds/1/201005/14/45/f0177745_7155046.jpg)
中間 スタジオ 沒勾 下一行的 マイナスイオン微妙有勾
實際Google到的結果 其實沒有勾的比有勾的還要多
當然也許可以認為這些是潦草造成的結果
但我認為潦草的字跡正式文字在生活中實際使用的實態
我承認日本國小課本使用的教科書體範例,確實是有勾的
但也並沒有哪份文件規定一定要勾起來。
有板友提到學文字正確寫法的時候盡量參考書寫體,不要相信印刷體。
但實際上,日本人的書寫習慣在這幾十年來,急速向印刷體靠攏。
有興趣的人可能會發現,
非常多日本人寫的糸字旁下面真的就長得像小的樣子。
http://ppgl.up.seesaa.net/image/ppgl-2011-10-25T10:15:37-1.png
![](http://ppgl.up.seesaa.net/image/ppgl-2011-10-25T10:15:37-1.png)
像是言、文、高上面的第一點,也有很多人習慣寫成一豎而不是一點,
甚至也常看到令下面寫成一個ㄗ,這些都是印刷體的特色。
嚴格來說,日本法定的文字字型標準,只有印刷體的標準。
常用漢字表、常用漢字自體表的例示字體,都是用印刷體呈現的。
只寫了一條但書說「手寫字體可以比較自由一點,如圖例中的寫法都是OK的」
http://internet.watch.impress.co.jp/cda/static/image/2008/11/11/3-7_fig2s.jpg
![](http://internet.watch.impress.co.jp/cda/static/image/2008/11/11/3-7_fig2s.jpg)
回到片假名,仔細看前面那些圖,可以發現,不只オ幾乎都沒有勾起,
甚至連カ幾乎也不勾了。
半濁音的圈圈有大得越來越誇張。
既然使用的常態是如此,課本怎麼寫就不是這麼重要,
模仿這些生活常態的字跡,才能讓自己的手寫字更貼近當地人,這是我的想法。
這些手寫文字變化的傾向,其實挺有趣的,不是嗎?
※ 引述《hariseb (hi)》之銘言:
: 不好意思
: 問一個小小的問題
: 因為有看過印刷體是沒勾起來的
: 雖然我是覺得勾起來比較好看
: 但...一定要勾嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.71.216.252
推
07/02 19:08, , 1F
07/02 19:08, 1F
推
07/02 21:45, , 2F
07/02 21:45, 2F
→
07/02 22:45, , 3F
07/02 22:45, 3F
推
07/03 01:52, , 4F
07/03 01:52, 4F
推
07/03 02:18, , 5F
07/03 02:18, 5F
推
07/03 14:00, , 6F
07/03 14:00, 6F
→
07/03 14:00, , 7F
07/03 14:00, 7F
→
07/03 18:00, , 8F
07/03 18:00, 8F
推
07/04 01:28, , 9F
07/04 01:28, 9F
→
07/04 10:32, , 10F
07/04 10:32, 10F
→
07/04 14:19, , 11F
07/04 14:19, 11F
→
07/04 20:30, , 12F
07/04 20:30, 12F
→
07/04 20:31, , 13F
07/04 20:31, 13F
→
07/04 20:31, , 14F
07/04 20:31, 14F
推
07/04 22:51, , 15F
07/04 22:51, 15F
→
07/05 09:42, , 16F
07/05 09:42, 16F
→
07/05 21:29, , 17F
07/05 21:29, 17F
→
07/05 21:30, , 18F
07/05 21:30, 18F
→
07/05 21:30, , 19F
07/05 21:30, 19F
→
07/06 10:31, , 20F
07/06 10:31, 20F
→
07/06 10:34, , 21F
07/06 10:34, 21F
→
07/06 10:34, , 22F
07/06 10:34, 22F
→
07/06 10:35, , 23F
07/06 10:35, 23F
→
07/06 10:35, , 24F
07/06 10:35, 24F
→
07/06 10:35, , 25F
07/06 10:35, 25F
→
07/06 10:35, , 26F
07/06 10:35, 26F
→
07/06 10:36, , 27F
07/06 10:36, 27F
→
07/06 10:36, , 28F
07/06 10:36, 28F
→
07/06 10:36, , 29F
07/06 10:36, 29F
→
07/06 10:37, , 30F
07/06 10:37, 30F
→
07/06 15:14, , 31F
07/06 15:14, 31F
→
07/06 15:15, , 32F
07/06 15:15, 32F
→
07/06 15:15, , 33F
07/06 15:15, 33F
→
07/06 15:17, , 34F
07/06 15:17, 34F
→
07/06 15:18, , 35F
07/06 15:18, 35F
→
07/06 15:19, , 36F
07/06 15:19, 36F
→
07/06 15:21, , 37F
07/06 15:21, 37F
→
07/06 15:21, , 38F
07/06 15:21, 38F
→
07/06 15:22, , 39F
07/06 15:22, 39F
→
07/06 15:22, , 40F
07/06 15:22, 40F
推
07/07 20:27, , 41F
07/07 20:27, 41F
→
08/06 14:34, , 42F
08/06 14:34, 42F
→
09/07 01:31, , 43F
09/07 01:31, 43F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):