[文法] ~てくれる的用法

看板NIHONGO作者 (Super Shooter)時間13年前 (2012/02/29 14:15), 編輯推噓5(504)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
日語的句型「~てくれる」 是某人對我(我家人)做某動作,且我心存感激的表達方式 例:母は私に日本語を教えてくれました。(媽媽教我日文) 林さんは私に道を教えてくれました。(林先生告訴我路怎麼走) ================================================================== 但如果前面的動詞是情感動詞時,好像就不是這麼一回事了... 例:先生にお寿司をご馳走してあげました。先生はとても喜んでくれました。   (請老師吃壽司,老師非常的高興) 這時"先生はとても喜んでくれました",如果要用「~てくれる」文法意思解讀, 就變成"老師非常的為我高興",那就跟句意完全的不一樣了... 例:外国人が喜んでくれる和風な誕生日プレゼントは? (外國人會高興的和風生日禮物是什麼?) 而不是"外國人為我高興的和風生日禮物是什麼?" 所以,「~てくれる」還有別的解釋方式囉?...Orz =================================================================== 另,如果要說"他為我感到高興","我真為你感到高興"的日文,該要怎麼說...Orz 「彼は私のことを喜んでいます。」「私はあなたの代わりに喜んでいます。」嗎?(爆) 以上 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.154.45

02/29 18:25, , 1F
"我真為你感到高興" 喜んであげる
02/29 18:25, 1F

02/29 18:40, , 2F
第一個不確定 但我的解讀是要靠前後文來
02/29 18:40, 2F

02/29 18:41, , 3F
決定中文的翻譯。 先生は喜んでくれた
02/29 18:41, 3F

02/29 18:44, , 4F
的意思我覺得你說的兩個意思都通
02/29 18:44, 4F

02/29 18:45, , 5F
當然還是要有請高手來講解~XD
02/29 18:45, 5F

02/29 19:08, , 6F
看情境
02/29 19:08, 6F

02/29 20:54, , 7F
喜んであげる 可以用在為某人感到高興
02/29 20:54, 7F

02/29 20:55, , 8F
但如果對象是「你」的話 覺得有些沒禮貌
02/29 20:55, 8F

03/01 00:35, , 9F
よかったね!私もうれしいよ!就好了XD
03/01 00:35, 9F
文章代碼(AID): #1FJSAO9x (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1FJSAO9x (NIHONGO)