[翻譯] 日翻中+ 另外想請教關於商用日文
因為工作需要翻譯這些 我也會大概翻
但我想說有沒有翻譯的更漂亮一點
要網友們幫我修飾一下 謝謝
因為是當標題 我需要簡單明瞭
1.生地異色-質料不同顏色
2.生地方向間違い-質料的方向相反
3.縫い糸切れ-縫線不足
4.縫い糸調子-縫線情形
5.蛇行縫い-蛇行縫線
6.すりあたり- 這個不會翻
7.金具不良-金屬零件不良
8.内側ポケット不良-內側口袋不良
9.縫いギス-縫線
10.生地折れ-質料彎曲
11.チャっク不良-拉鍊不良
另外因為剛做日文業助不久 上司希望我去加強書信方面
不知道版友有沒有關於日文書信方面的書可以推薦我去買來加強
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.118.37
推
11/12 22:22, , 1F
11/12 22:22, 1F
→
11/12 22:22, , 2F
11/12 22:22, 2F
→
11/12 22:23, , 3F
11/12 22:23, 3F
→
11/12 22:23, , 4F
11/12 22:23, 4F
推
11/12 23:06, , 5F
11/12 23:06, 5F
→
11/12 23:07, , 6F
11/12 23:07, 6F
→
11/12 23:08, , 7F
11/12 23:08, 7F
→
11/12 23:09, , 8F
11/12 23:09, 8F
推
11/13 02:46, , 9F
11/13 02:46, 9F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):