Re: [語彙] 請問「補交作業」日文怎麼講?

看板NIHONGO作者 (在郭董公司當奴隸中~~!)時間13年前 (2011/04/06 21:47), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《raylauxes (不聊天,請見諒)》之銘言: : 請問「補交作業」有沒有特別的動詞呢? : 上星期有事請假回老家 : 才想起來 每周課後練習的錄音檔作業沒交 : (其實也因為家裡的事沒時間做) : 想請問老師上星期的作業是不是這個星期補交 : 還是交新的作業就好,舊的作業就算了 : (因為作業性質特殊,不用補交的可能性還蠻大的, : 老師也不太會為難學生,但不想失禮,所以想確認一下) : 請問該如何用日文表達呢? : 目前想到的句子是: : 「先生、すいません。 : 先週、家族の用事があって田舎に帰りました。 : そのため、宿題の録音ファイルを出すことができなくになりました。 : じゃ、先週の録音ファイル、今週を出して宜しいですか? : 必要ないなら、今週のファイルしか出さなくていいですか?」 : 不好意思讓大家見笑了。 : 先謝謝大家寶貴的意見。 : P.S. 對老師是不是用敬語比較好呢? 間違いがあるかもしれないが、下記をご参照の程ね。 →先生、すみません。  先週、家族はご用事がありましたので、実家に戻りました。  そのため、宿題を提出できなくなってしまいました。  恐れ入りますが、  先週の宿題を今週までご提出させていただいてもよろしいでしょうか。  ご迷惑をおかけ致しまして、まことにすいませんでした。 勘違い箇所があったら、ご遠慮せず、お教えになりますようお願いします。 -- 胡小白的無名 http://www.wretch.cc/album/WHITYHU ようこそね...^^" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.180.24.68

04/07 08:56, , 1F
感謝指點!
04/07 08:56, 1F
文章代碼(AID): #1Dd6xqRS (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Dd6xqRS (NIHONGO)