Re: [翻譯] 可以請大家幫我修改文章嗎?

看板NIHONGO作者 (早知如此..)時間13年前 (2010/11/07 09:18), 編輯推噓1(1015)
留言16則, 4人參與, 5年前最新討論串2/2 (看更多)
真的是有點長,而且被雷到了(倒) 我把文法部分有錯誤的地方點出來 剩下的交給其他版上日本語的高手們吧 ※ 引述《valen1123 (anyway)》之銘言: : 這是我和同學一起寫的,期中考會話稿 : 因為會的東西還不是很多 : 所以不知道有沒有什麼文法錯誤,或者是語意不清的地方 : 希望大家可以幫我修改一下,謝謝 : A:Bさん、今週の土曜日はお暇ですか。 : B:ええ、別に何もしませんから。 何の用事もありません。 : A:じゃあ、一緒に遊びに行きませんか。 : B:いいですよ。何をしましょうか。 : A:そうですね、映画はいかがですか。 : B:それはいいですね。どんな映画を見たいですか。 : A:最近、アニメ映画がいっぱいですね、どう思いますか。 : B:私はめったに映画館へアニメ映画を見に行きません、家でDVDを見ます。         めったに映画館でアニメ映画を見ません     ていますから。 : A:そうですか。じゃあ、Bさんはどんな映画が好きですか。 : B:私は日本の映画が好きです。何かいい映画はありますか。                       が : A:日本の映画ですね、、あっ、告白という映画、知っていますか。 : B:知りませんね、何の映画ですか。 : A:主役は松たか子で、自分が教えてる学生に殺された娘のために、報復する物語とい : うです。すごく怖そうですよ。   復讐するという物語です。 : B:この映画の原作は湊かなえ先生が書いた小説ですか。                  に書かれた : A:そうです、小説によって改作した映画です。                 された : B:まだこの小説を読みませんが、似ている作品を読んだことがあります           読んでいません : A:似てる作品というのは、いじめの問題に関する小説ですか。 : B:ええ、数年前、この問題に対するアメリカの小説を読みました。 : A:そうですか。その小説の名前は何ですか。 : B:『19分間』という です。知っていますか。            の : A:ううん、知りません。それはどんなストーAですか。                    ストーリー : B:苛められた高校生がクラスメートを射殺した事件という です。                             の : A:そうなんですか。確かに、日本だけではなく、世界中の中学生や高校生の中で、こ : の問題は深刻ですね。 : B:そうですね。そんな射殺事件も小説の内容だけではなく、現実中起こしたことがあ                 は小説だけではなく 現実世界にも : ります。 : A:うん、小説や映画などの多くは真実世界を反映するものですね。              で   現実世界を反映しているのです : B:これは真実事件を下敷きにして、書かされた作品なんです。       現実 : A:そうですか。そういえば、私もこんな映画を見たことがあります。 : B:映画の名前は? : A:『リリイ・シュシュのすべて』という です。知っていますか。                     の : B:知っていますが、まだ見ません。それは見る値打ちがある映画ですか。 見ていません の : A:うん、そうですね。私にすごくショックされた映画ですから、二度と見る勇気はあ            私はすごくショックを受けたから           が : りませんが、でも、いい映画 と思います。                だ : B:うん、私はそんな気持ちがわかるんです…でも、見てみたいです。                わかっている : A:じゃあ、告白に見に行きましょうか。          を :      (這邊是不是也可以用 告白にしましょうか。)       不可以 : B:いいですよ。私は興味がたくさんあります。 興味があります : A:うん、そうしましょう。じゃあ、1時に市政府駅で会いませんか。 : B:じゃあ、一時に会いましょう。映画を見る前 一緒に昼ごはんを食べませんか。                        に : A:いいですね。おいしい日本料理の 店を知っていますから、                お : 一緒に食べましょう。    一緒に食べに行きましょう : B:私は日本料理が好きですね。そうしましょう。 : A:じゃあ、また土曜日に会いましょう。 : B:うん、また会いましょう。 : 以上,不好意思 對話有點長 : 感激不盡!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.100.77.7 ※ 編輯: sean123362 來自: 124.100.77.7 (11/07 09:19)

11/07 14:28, , 1F
大感謝!!不很抱歉雷到各位 囧 不過我對兩個は改成が的
11/07 14:28, 1F

11/07 14:29, , 2F
地方有點小疑問,一個是何かいい映画がありますか。
11/07 14:29, 2F

11/07 14:30, , 3F
因為記得疑問好像是用は,另一個是見る勇気はありません
11/07 14:30, 3F

11/07 14:32, , 4F
這個我確定老師説過否定時用は,不知道兩種用法意義不同
11/07 14:32, 4F

11/07 14:33, , 5F
,還是我記錯了?
11/07 14:33, 5F
は跟が詳細的用法差別,可能要請你去翻一下文法書 三言兩語很難講的完 不過以這兩句簡單來講 (最近は)何かいい映画がありますか。 省略主語的用法 如果用何かいい映画はありますか。 意思會變成從古至今所有的電影裡面有好的電影嗎? は在這邊除了是提示主語之外,還有包含「大範圍」的意思在 私はすごくショックを受けたから、二度と見る勇気がありません。 這句話要拆開來看 私は見る勇気がありません。 主語是我,我沒有去看的勇氣,所以後面用が 為什麼沒有勇氣去看? 私はすごくショックを受けたから、二度と見る勇気がありません。 中間是說明原因 ※ 編輯: sean123362 來自: 124.100.77.7 (11/07 15:29)

11/07 20:46, , 6F
勇氣這邊用は應該沒有問題
11/07 20:46, 6F

11/07 20:47, , 7F
先生が書いた那邊也沒關係 に書かれた可能有一點文法上的疑
11/07 20:47, 7F

11/07 20:47, , 8F
慮 改成によって或許會比較好 不過似乎有點書面語っぽい
11/07 20:47, 8F

11/07 20:51, , 9F
告白にしましょう也可以 "那就決定看告白吧"
11/07 20:51, 9F

11/07 21:03, , 10F
何か用は應該也沒有什麼問題 如果不確定就直接省略吧XD
11/07 21:03, 10F

11/07 21:15, , 11F
否定跟問句的確是比較傾向用は 去提示疑問跟否定的焦點
11/07 21:15, 11F

08/06 12:46, , 12F
慮 改成によって或許會 https://noxiv.com
08/06 12:46, 12F

08/06 13:04, , 13F
大感謝!!不很抱歉雷到 https://muxiv.com
08/06 13:04, 13F

09/07 00:34, , 14F
告白にしましょう也可以 https://daxiv.com
09/07 00:34, 14F

12/02 19:42, 5年前 , 15F
地方有點小疑問,一個是 https://muxiv.com
12/02 19:42, 15F

04/14 00:18, 5年前 , 16F
慮 改成によって或許會 https://muxiv.com
04/14 00:18, 16F
文章代碼(AID): #1CrVvihk (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CrVvihk (NIHONGO)