Re: [請益] 日記,作文練習

看板NIHONGO作者 (ほっちゃんど出会った)時間14年前 (2010/04/27 23:06), 編輯推噓11(11021)
留言32則, 10人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《shooxliu (小劉)》之銘言: :   這幾天練習寫了兩篇日記,但是放到Lang-8上面兩天了都沒人改, :  所以來日文版請益,請各位網友有空的話,能多多指點一下, :  原PO是平日工作用不到日文的上班族,純粹為了興趣學習日文, :  目前大約是三級的程度,非常感謝各位的幫忙。 : ------------------------------------------ 這幾天相當的苦惱,到底是要繼續唸考試還是要全力拼研究計畫書, 所以就上日文版看看,剛好看到這篇文章,所以決定試試自己的實力。 原PO是準備日本留學考的考(ㄋㄧ/)生(ㄊㄜ\),純粹為了測試實力, 目前大約是考過一級,看到這邊的你我只能說真的很閑(被毆) : 4/25 : 最近、ドラマを見た          ました : 名前はルーキーズ、日本に人気のドラマです の人気ドラマです : 台湾で評価も人気があります    でも評価が高いです : 俳優の皆さんもかっこいです         かっこいい : ある言うが有るん  ある俗語によると : ”真剣な人はとでも美しい” : そのドラマにもあるそうです x xx : 夢を求めるのため、厳しくても直ぐ進みます       x     いでも真っ直ぐ進みます    N + の + N   其他辭性 + N 不用の : 最後の最後まで、希望と目標のをあきらめないの精神は               x       x  : いま麻痺の生活にいい教科書です    ^^^^^^^^^^ 感覚が麻痺している生活にとって : あとで、映画も見ました そして : 熱さ涙も同じ出た...本当素晴らし物語だった...   い             い  でした : 台湾に売ってのDVDの字幕は日本語と中国語が選べます で売っている (還在賣 所以用進行式) : 日本語の習うにも実用です 学習    的 : ルーキーズの前に、見た事があるドラマは”東京ラブストーリー”          x  のxxxxxx   : 最近、日本旅行についてBBSで、             の 依照下面那句我覺得應該是原PO在某個BBS看到照片 : 主人公完治とリカの事務所の写真のを掲示されたある の            x ことがあります                     されました (二選一) : 中目黒に立ってある建物です         い : 本当あるです、面白かった  に   x      です : --------------------------------------------------------- : 4/26 : 今晩 : 日本語教室へ通ったあとで、家へ帰りに途中で : 凄く雨が降りました : 大変だ、今日はね 今日は本当に大変な一日でした : 雨服を持っていないと、出かけました ^^^^ で レインコート : 私は長ズボンを折って、靴と靴下抜いて                 を : 直接に素足してバイクを乗りながら、運転して家へ帰ります  xxx  x           xxxx     した 已經乗り了 不用多此一舉 已經到家用過去式 : もしある人が言わせる. そう言うかもしれません、 : ”危険じゃない?” : ”都会の街に素足なら、変な様子ですよ” : ”まるで野良人みたい” : ”脚が汚れる、悪いです”         ^^^^   何か? : でも、気持ち本当にいいです       は : へ? : そう、気持ちが良いです : 実は、足下は毎日歩いて、走って : 何年間くらい経過しました、不思議の丈夫に速いなりましたです : 毎日靴と靴下を着てから、丈夫の程度がまた思いません 這幾句我還是不懂XD : 素足歴は子供から、皆さんも同じですか? 素足は皆、子供からでしょう? : 田舎で毎日素足で歩いて、走って遊びにしたでしょう? : この経験があるでしょう? : とのくらい素足しないの?       ^^      の間 : 今度雨時、やって見て 雨が降ったとき、試してみてください  省略太多會讓人看不懂的XD : 涼しくて、久しぶりの土地に触って真実感を た は : 面白いです : (私の日記を添削してくれた人、知り合いませんけど、心から感謝します) 還是要說 常體跟敬體是不能同時存在於一篇文章的 寫之前就先決定要用那一種 開始寫後就不要換了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.85.169.75

04/27 23:16, , 1F
感謝N大,"ある言うが有るん" 我是想說 "有句話這麼說"
04/27 23:16, 1F

04/27 23:17, , 2F
とても
04/27 23:17, 2F

04/27 23:18, , 3F
"いま麻痺の生活にいい教科書" 是想說
04/27 23:18, 3F

04/27 23:18, , 4F
對現在麻痺的生活來說,是很好的教科書
04/27 23:18, 4F

04/27 23:19, , 5F
"大変だ、今日はね" 我是想說 "今天很糟糕"
04/27 23:19, 5F

04/27 23:20, , 6F
素晴らし"い" 文章裡面是不是少了一個い?
04/27 23:20, 6F
是的沒錯 我忘記補上去了

04/27 23:21, , 7F
"素足歴は子供から、皆さんも同じですか?" 我是想表示
04/27 23:21, 7F

04/27 23:21, , 8F
"打赤腳的歷史,大家都一樣從小就開始了"
04/27 23:21, 8F

04/28 03:02, , 9F
請問一下 日記是不是通常用基本體在寫啊?
04/28 03:02, 9F

04/28 03:03, , 10F
之前聽補習班老師這樣講過 可是在這裡又看到基本體被改掉
04/28 03:03, 10F

04/28 03:04, , 11F
搞不清楚到底哪個才是對的 > <
04/28 03:04, 11F

04/28 03:26, , 12F
應該是統一就可以了
04/28 03:26, 12F
日記沒有規定一定要哪一種 你自己決定就可以了 像我自己在寫日記也是一天くだけた 一天ます的XD

04/28 07:01, , 13F
かっこういい有長音。
04/28 07:01, 13F

04/28 07:02, , 14F
日本語の学習にも実用的です
04/28 07:02, 14F
看到了 感謝指正

04/28 09:03, , 15F
日記是給自己看的,用自己習慣的去寫就好了,注意統一就好
04/28 09:03, 15F

04/28 09:22, , 16F
かっこいい沒有長音。http://ppt.cc/f_RH
04/28 09:22, 16F

04/28 09:23, , 17F
省掉が的口語,常有長音脫落的情形。如めんどくさい等
04/28 09:23, 17F

04/28 09:56, , 18F
應該說是音變之後可以沒有長音,但漢字是格好いい才是正確說法
04/28 09:56, 18F

04/28 09:57, , 19F
打字看看就會知道めんどくさい不會顯示漢字めんどくさい才會
04/28 09:57, 19F

04/28 09:58, , 20F
應該就是所謂的積陋成習之類的用法。
04/28 09:58, 20F

04/28 09:59, , 21F
上面打錯めんどうくさい才會顯示面倒くさい
04/28 09:59, 21F

04/28 11:15, , 22F
但是你會查不到かっこういい...
04/28 11:15, 22F

04/28 11:17, , 23F
找到了,かっこういい確實存在,在格好的片語裡面...
04/28 11:17, 23F

04/28 11:17, , 24F
怎麼會查不到呢?格好良い就查的到了
04/28 11:17, 24F

04/28 11:17, , 25F
不過我不太懂「音變」的部分...囧
04/28 11:17, 25F

04/28 11:18, , 26F
因為我都是用格好來記憶的,所以打不出來的時候就會覺得打錯
04/28 11:18, 26F

04/28 11:23, , 27F
老實說我以前也以為かっこいい是打錯字XDDDDDD
04/28 11:23, 27F

04/28 11:23, , 28F
我是查了以後才知道跟面倒一樣,在口語常因會被省掉。
04/28 11:23, 28F

04/28 11:25, , 29F
オ段音省掉的例子雖不多,エ段音卻很常見。V-てる就是
04/28 11:25, 29F
かっこういい確實是有長音沒錯 不過日記嘛 看原PO要怎麼用囉(爆 ※ 編輯: Nikando 來自: 219.85.0.111 (04/28 12:36)

04/28 20:06, , 30F
專業!!
04/28 20:06, 30F

04/28 22:00, , 31F
我是日記的元PO,謝謝大家讓我發現了很多從沒發現的知識
04/28 22:00, 31F

05/26 16:27, , 32F
原來是音變 又長了一智
05/26 16:27, 32F
文章代碼(AID): #1BrlrwEl (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BrlrwEl (NIHONGO)