Re: [翻譯] 心灰意冷的日語

看板NIHONGO作者 ( )時間14年前 (2010/03/06 02:55), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《ch72325 (Karen)》之銘言: : 各位日文高手大家好 : 我想要講 已經冷卻的心應該很難回溫了吧 : 可是 我知道冷卻的心好像不能寫成冷たい心 這樣好像是無情的人的意思 : 請問一下 冷卻的心要怎麼寫才行呢 ,,,心を暖かくなれません這樣可以嗎? : 感謝回答 冷卻的心:冷めた心 冷卻的心應該很難回溫了吧:冷めた心は戻せないだろう --   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ミ   /  ,────-ミ  / / /   \ |  | / ,(・) (・) |   (6 つ  |   |   ___ |   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄   |   /__/ /  < なわけねえだろ! /|       /\   \__________ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.20.149

03/06 12:19, , 1F
03/06 12:19, 1F

03/06 22:25, , 2F
借轉
03/06 22:25, 2F
文章代碼(AID): #1BaLE98M (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BaLE98M (NIHONGO)