Re: [翻譯] ツンデレ要怎麼翻譯呢?

看板NIHONGO作者 ( )時間14年前 (2009/12/15 00:00), 編輯推噓18(1806)
留言24則, 19人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《kiwigo1000 (快變小黑人了.....)》之銘言: :   桑田君は毒舌ツンデレ系。 :   試譯:桑田是個毒舌派愛耍心機的人。 :             愛耍脾氣的人。 :             雙面人。 :   我總覺得我怎麼翻譯都找不到恰當的對等字眼 :   請有翻譯過這個詞的人 可以給我一點意見嗎? :   先謝謝各位了! 其實很多字的翻譯本來就很難找到完全對等的詞阿 如果可以這樣的話,就都交給機器翻譯就好了XD 回到原題, ツンデレ一開始是指「一開始對你很冷淡,但感情漸漸產生後就很熱情」的情形 但是到現在的意義轉變成「雖然嘴上對你很壞,但心裡其實是喜歡你的」的情形 要注意這個詞實際能使用的情況並不會很多, 而中文目前最常用的翻譯就是「傲嬌」 (翻譯合適與否先不討論,但確實是最常用的) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.13.1

12/15 01:36, , 1F
原來就是所謂的傲嬌...
12/15 01:36, 1F

12/15 01:37, , 2F
三次元的確很少用到
12/15 01:37, 2F

12/15 01:41, , 3F
之前中川翔子+ 和田秋子 那個影片 可以貼這嗎 XD
12/15 01:41, 3F

12/15 01:43, , 4F
當然是 不可以XD
12/15 01:43, 4F

12/15 04:45, , 5F
那"悶騷"勒??
12/15 04:45, 5F

12/15 07:44, , 6F
傲嬌跟悶騷是不一樣的東西~
12/15 07:44, 6F

12/15 10:39, , 7F
我一直都想成欲迎還拒欸
12/15 10:39, 7F

12/15 11:38, , 8F
悶騷是むっつりスケベ
12/15 11:38, 8F

12/15 11:47, , 9F
スケベ是色狼...XD 悶騷應該不是這個意思的
12/15 11:47, 9F

12/15 13:19, , 10F
むっつりスケベ 悶聲色狼~日劇伽利略有用過~不知怎麼翻
12/15 13:19, 10F

12/15 14:29, , 11F
驕羞?
12/15 14:29, 11F

12/15 14:57, , 12F
這樣發音與原有的"嬌羞"重疊 口語表達上不方便
12/15 14:57, 12F

12/15 17:51, , 13F
是指一下對你冷淡一下卻又顯得嬌羞的意思 33分偵探裡有喔
12/15 17:51, 13F

12/15 19:20, , 14F
癡漢才是色狼喔 スケベ是紳士XDD
12/15 19:20, 14F

12/15 19:27, , 15F
可惡 你們這樣玩 想表達紳士的原意都不知道怎麼講了XD
12/15 19:27, 15F

12/15 19:57, , 16F
要理解紳士的涵義請去問兔美的親友熊吉
12/15 19:57, 16F

12/15 20:12, , 17F
要理解紳士的涵義請去問拉布的親友布魯克
12/15 20:12, 17F

12/15 20:20, , 18F
理解紳士的涵義請去問雅治的親友比呂士 醬可以嗎XD
12/15 20:20, 18F

12/15 23:32, , 19F
我不是變態,就算是,也是有變態之名的紳士(逃
12/15 23:32, 19F

12/16 21:04, , 20F
不用再生多餘的辭彙了 就是傲嬌沒錯
12/16 21:04, 20F

12/17 14:59, , 21F
原來這麼多紳士都偷偷出沒在日語版啊XD
12/17 14:59, 21F

12/19 00:39, , 22F
抱歉 從來就沒聽過中文有人用傲嬌這個詞 第一次聽到..
12/19 00:39, 22F

12/19 19:58, , 23F
我第一次看到悶聲色狼的翻譯是出現在神行太保裡 w
12/19 19:58, 23F

12/30 10:53, , 24F
悶聲讓我想到神行太保
12/30 10:53, 24F
文章代碼(AID): #1B9c41zs (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1B9c41zs (NIHONGO)