[翻譯] 土象星座-乙女座の運勢 9/23

看板NIHONGO作者 (蛙)時間14年前 (2009/09/23 22:44), 編輯推噓5(509)
留言14則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
全体運 ◎ 生活のリズムを整えればすべてが良い方向に生きそう 調整一下生活節奏了話,一切都會往好的方向發展吧 ラブ運 ◎ 良からぬ誘惑に乗ると、とんでもないことになるので要注意 被不好的誘惑纏身,要注意意想不到的後果 金運 ◎◎ 調子に乗っていると、マネー運はダウンするので要注意 得意忘形的話要小心金錢運低落 仕事運 ◎◎ 自分ひとりで納得してはダメ。周知を徹底させるように 只有自己理解是不行的,要徹底讓大家都了解 結論:只有六顆啊!!!! http://fortune.jp.msn.com/west/horoscoperesult.aspx?sign1=virgo&offset=1 戀愛運感覺不是很順,煩請各位大大指點 <(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.140.144

09/23 23:28, , 1F
事業運翻錯了 大意是 只有自己理解是不行的也告訴其他人吧
09/23 23:28, 1F

09/23 23:29, , 2F
喔喔!嗯嗯....了解了!感恩ORZ
09/23 23:29, 2F
※ 編輯: JFNfrog 來自: 114.37.140.144 (09/23 23:30)

09/23 23:32, , 3F
補充一下 自我感覺良好應該是用 うぬぼれる :)
09/23 23:32, 3F

09/23 23:35, , 4F
筆記....
09/23 23:35, 4F

09/23 23:39, , 5F
要注意別被爛桃花給吸引 否則會有不得了的後果
09/23 23:39, 5F

09/23 23:40, , 6F
好像也不是翻得很順暢 :(
09/23 23:40, 6F

09/23 23:42, , 7F
這裡的乗る算是跟誘惑搭著用的文法嗎?
09/23 23:42, 7F

09/23 23:43, , 8F
囧....這是24號的!標題沒改QQ
09/23 23:43, 8F

09/23 23:50, , 9F
誘惑に乗る 是固定的用法 這邊的 乗る = 釣り込まれる
09/23 23:50, 9F

09/23 23:56, , 10F
喔喔!受教了!感恩~
09/23 23:56, 10F

09/24 01:21, , 11F
「要注意不要禁不起誘惑,會發生什麼可不知道」
09/24 01:21, 11F

09/24 01:21, , 12F
這樣如何?
09/24 01:21, 12F

09/24 01:24, , 13F
良からぬ誘惑に乗る按照字面翻譯的話,中文會怪怪
09/24 01:24, 13F

09/24 16:32, , 14F
天啊!!!怎麼覺得這週的....這麼準的說,前3項就全符合=.=
09/24 16:32, 14F
文章代碼(AID): #1AkZH6_B (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AkZH6_B (NIHONGO)