[翻譯] 日本的傳真內容
前提:出售商品給日本公司,因其中有瑕疵品,對方要換貨。
(瑕疵部分為商品上的某些螺絲孔尺寸過大)
以下為日本公司所寫的內容。
問題:早速ですが、注文品の件、調査したところネジの不良は206個ありました。
代替品を送ってください。
尚、今度送るものはネジ、他を調べて送ってください。
又、こちらの不良品はどの様にしますか。
お知らせください。
試譯:這次的訂購品在快速的調查後發現共有206個瑕疵品。
請換給我們替代的新品。
再者,這回要寄出的東西(螺絲),請檢查後再寄出。
還有,這些瑕疵品要怎麼辦?
請告訴我們。
ps.黃色的部分我有點卡住,不太懂這樣用的意思。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.50.27
推
06/25 15:24, , 1F
06/25 15:24, 1F
→
06/25 15:26, , 2F
06/25 15:26, 2F
→
06/25 15:27, , 3F
06/25 15:27, 3F
→
06/25 15:27, , 4F
06/25 15:27, 4F
→
06/25 15:29, , 5F
06/25 15:29, 5F
→
06/25 15:30, , 6F
06/25 15:30, 6F
推
06/25 15:37, , 7F
06/25 15:37, 7F
→
06/25 15:38, , 8F
06/25 15:38, 8F
→
06/25 15:39, , 9F
06/25 15:39, 9F
→
06/25 15:40, , 10F
06/25 15:40, 10F
→
06/25 17:32, , 11F
06/25 17:32, 11F
→
06/25 17:32, , 12F
06/25 17:32, 12F
推
06/25 19:09, , 13F
06/25 19:09, 13F
推
06/26 02:38, , 14F
06/26 02:38, 14F
→
06/29 17:58, , 15F
06/29 17:58, 15F
討論串 (同標題文章)