[語彙] 冷笑話、雙關語

看板NIHONGO作者 (工作會很忙還是想讀日文)時間15年前 (2009/06/11 18:57), 編輯推噓8(809)
留言17則, 9人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
記得這個星期一的男女糾察隊 當鳥居美雪在跟某名嘴獨處的時候,有說了兩個語詞 但小弟記憶力不太好,一直想不太起來拚法,所以想問一下大家: ダジャレ→雙關語(這個大概沒錯) 冷やし+一段片假名→冷笑話(日文該怎麼說比較好呢?) 謝謝! -- 我:為什麼「這個人真好」的下一句不是「我們交往吧」? 友人:到了35歲跟別人相親的時候,對面就會因為「這個人真好」而結婚了 我:原來我要到35歲才能出頭天呀.....囧rz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.252.105 ※ 編輯: hotoro 來自: 61.59.252.105 (06/11 19:33) ※ 編輯: hotoro 來自: 61.59.252.105 (06/11 19:33)

06/11 19:34, , 1F
オヤジギャグ
06/11 19:34, 1F

06/11 19:34, , 2F
老頭子的冷笑話
06/11 19:34, 2F

06/11 19:41, , 3F
最近看銀魂看到的5963跟敏木齋XD
06/11 19:41, 3F

06/11 22:12, , 4F
感謝兩位的解答 ^^
06/11 22:12, 4F

06/11 22:40, , 5F
だじゃれ才是冷笑話 雙關語不知道
06/11 22:40, 5F

06/11 23:13, , 6F
可是我還記得當他們說ダジャレ時,緯來的字幕是寫雙關語..
06/11 23:13, 6F

06/11 23:13, , 7F
還是說都可以呢?
06/11 23:13, 7F

06/11 23:39, , 8F
因為他們覺得雙關語很冷吧(咦)
06/11 23:39, 8F

06/11 23:40, , 9F
借原po版問一下~ 雙關語是掛け言葉嗎?
06/11 23:40, 9F

06/11 23:49, , 10F
查了wiki,上面的例句像是[北朝鮮に来た挑戦状]還蠻好笑的@@
06/11 23:49, 10F

06/11 23:58, , 11F
掛詞好像也是雙關語(同音異義),但似乎用在和歌詩詞較多?
06/11 23:58, 11F

06/12 01:01, , 12F
親父ギャグ和ダジャレ都是冷笑話的意思
06/12 01:01, 12F

06/12 01:02, , 13F
前者用在落伍的冷笑話,就是可能已經不好笑了還講的那種
06/12 01:02, 13F

06/12 01:02, , 14F
但緯來自慕在ダジャレ的時候的確是寫雙關語
06/12 01:02, 14F

06/12 01:02, , 15F
所以我不知道是不是通用就是了
06/12 01:02, 15F

06/12 03:06, , 16F
讓我想到初恋限定裡的那段...
06/12 03:06, 16F

06/12 10:39, , 17F
雙關語是不是goroawase?
06/12 10:39, 17F
文章代碼(AID): #1ACECMkK (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1ACECMkK (NIHONGO)