[翻譯] Garnet Crow - 千以上の言葉を並べても…

看板NIHONGO作者 (Squirrel Order No.2)時間15年前 (2009/03/21 23:13), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
千以上の言葉を並べても… 千言萬語 作詞:AZUKI七 公園で髪を切る 落ちてゆく毛先を払う 君が笑う 頬に触れる 見上げれば飛行機雲  在公園剪了頭髮  撥撥落下的髮絲  你笑了笑,我摸摸臉頰  抬頭看看天空,看到的是飛機雲 こんなにも穏やかな終わりもあるなんて 不思議ね 名前を呼ぶ声が今 優しくて 離れたくない  分手竟然可以這麼安詳  真是不可思議  呼喚名字的聲音,現在聽來那麼溫柔  讓我捨不得分開 借りていたままの映画をみてみよう 今日までは見えなかった君の気持ちとか 感じてみたいって 今 思う  就把租了沒看的電影放來看一看吧  以前始終沒有發現你的心意  但是現在我會想要感受看看 千以上の言葉を並べても 言い尽くせない事もある たった一言から 始まるような事もあるのにね  哪怕用上千言萬語  有些事還是說不清  明明有些事情卻可以從一句簡單的話開始 花の咲かない木を植えて 溢れる枝に 絡まりながら もがきながら 青空を仰いでいるみたい yeah~  就像是種下一棵不會開花的樹  在茂盛的樹枝間糾纏、掙扎之餘  仍然抬頭仰望著藍天 yeah~ バスを待つ 君の背中  見送るの 今日で最後  僕は笑う あの日の様に  手を振るよ 出会いと同じ   今天就是最後一次  看著你等公車的背影離開  我就像那天一樣笑了笑  我會揮手的,就跟我們邂逅的那天一樣 明日からは君を待っていた時間 僕だけの穏やかすぎる トキを刻む 慣れるまで ほんの少し君を思い出すよ   從明天起,以前用來等你的時間  將會只剩我一個人,刻下太過平穩的時間軌跡  在習慣之前,我多少會忍不住想想你 千以上の言葉を並べても 言い尽くせない事もあるよ たった一言で 終わってしまう事もあるのにね  哪怕用上千言萬語  有些事還是說不清  明明有些事情卻可以因為一句簡單的話結束 同じ土の上では生きてゆけない 二つの種の想い 両手を広げ お互いを遠く見つめてくよ  我們就像兩顆不能在同一塊土地上活下去的種子  所以我們會張開雙手  從遠方互相看著對方 - 奇怪,我看這個團的演唱會DVD怎麼都不看主唱,不看團長(有嗎?) 老是往鼓手身上瞄? -- 話說當兵的時候想翻給一個同校的學長當生日禮物 找了個志願役班長問說飛機雲在中文叫做什麼 得到的答案是:「飛機放屁」(炸) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.68.153 ※ 編輯: baldy 來自: 61.57.68.153 (03/21 23:22)

03/22 00:00, , 1F
突然覺得天空也沒那麼漂亮了...囧
03/22 00:00, 1F

10/21 01:14, , 2F
大推這首歌XD
10/21 01:14, 2F
文章代碼(AID): #19nGG5ES (NIHONGO)