Re: [閒聊] 世界で一番幸せな言葉

看板NIHONGO作者 (HANA)時間15年前 (2009/02/25 12:01), 編輯推噓31(31018)
留言49則, 26人參與, 最新討論串1/1
(存心來閃的 XDDDDD) 「世上最幸福的話語」 : 「人生最大の記念日を作ろうか?」 「要來訂立人生最重要的紀念日嗎?」 (對方:「嗄?」 XD) : 「誰よりも早く『おはよう』を言いたい。 : そして誰よりも遅くに『おやすみ』を言わせて欲しい。」 「我想比誰都早對你說『早安』,也希望你讓我比誰都晚對你說『晚安』。」 (這超曖昧的...|||) : 「俺は火消しば、しよるばってん、お前に対する愛の炎は消さんばい。」 「如果我是消防隊員,什麼火都滅得了,就是滅不了對你的愛火。」 (好肉麻XDDDDD) : 「そろそろ、同じ家に帰ることにしようか?」 「差不多該回同一個家了吧?」 (這不錯帥 @@) : 「1たす1は2だけじゃない。1たす1は無限大にもなる。 : 君と一緒ならきっと無限大になる。君じゃなくちゃダメなんだ。」 「一加一不只是二,也可以是無限大。 只要跟你在一起,一定可以變成無限大。非得是你不可。」 (是要生多少隻....?) : 「あなたを幸せに出来るか自信は正直ないけど、 : あなたとだったら私は幸せになれる自信があります。結婚してください。」 「坦白說,我沒有信心能讓你幸福, 不過如果是跟你在一起,我就有信心過得幸福。請跟我結婚吧。」 (對方:「那你把我的需求放在哪裡?」) : 「必ず君の所に戻ってくる。 : 君が居る所でなら僕はどんな事だって出来る、必ず僕は戻ってくるから」 「我一定會回到你所在的地方。 只要有你在,我不管什麼事都做得到,因為我一定會回去。」 (這句剛剛翻錯了 不好意思 ><) : 「結婚してください。 : もし君が断っても、僕はもう二度とこの言葉、誰にも言わない。」 「請跟我結婚。即使你拒絕了,我也不會再對別人說這句話。」 (這是威脅吧...) : 「…飽きた(神妙な顔つき)…。」 : 「えっ…。」(別れ話かと狼狽) : 「恋人でいることに飽きた、結婚しよう。」 「...我膩了(欲言又止的表情)...」 「咦...(以為對方要分手而慌張)」 「情人已經當膩了,來結婚吧。」 (這個帥 XD) : 「俺がお前の居場所になる!」 「本大爺來當你的歸宿!」 (這樣講話好像會被揍的樣子...) : 「もう決まった人がいるんでしょう?」 : 「いません。」 : 「ぼくにはいます。」~なんだガッカリ~ : ~平然をよそおって~「どんな方ですか?」 : 「いま目の前に居る人です。」 「你已經有對象了嗎?」 「沒有。」 「我有耶。」~好像有點失望~ ~假裝若無其事~「是怎樣的人啊?」 「就是眼前的這個人啦。」 (這如果是告白就ok,求婚的話鐵定砸鍋 :P) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.244.72

02/25 12:08, , 1F
我才剛複製好 就有中釋 好棒^^ 謝謝~~
02/25 12:08, 1F
(其實我是存心來吐嘈的 XD) ※ 編輯: johanna 來自: 118.166.244.72 (02/25 12:19)

02/25 12:20, , 2F
那個...第七句剛剛又改過了喔...;;;;
02/25 12:20, 2F

02/25 12:20, , 3F
可是覺得每一句都超~甜蜜的>////<
02/25 12:20, 3F

02/25 12:23, , 4F
中譯?中釋? @@
02/25 12:23, 4F

02/25 12:24, , 5F
講"飽きた"卻得到"私も"的回覆的話怎麼辦 XD
02/25 12:24, 5F

02/25 12:31, , 6F
可是還是接得下去呀XDDDD 樓上XDD
02/25 12:31, 6F

02/25 12:31, , 7F
「…飽きた(えへぇ)」「私も。」「そっか(涙目)……」
02/25 12:31, 7F

02/25 12:42, , 8F
>"< 中國的釋迦摩尼佛 不要這樣啦~
02/25 12:42, 8F

02/25 12:46, , 9F
中文解釋:中釋,說得過去啦 ╮(′~‵〞)╭
02/25 12:46, 9F

02/25 12:53, , 10F
第一段翻成:「我想當第一個對你說早安的人,也想當最後
02/25 12:53, 10F

02/25 12:53, , 11F
一個你道晚安的人。」會不會比較好?我蠻喜歡第一、最後
02/25 12:53, 11F

02/25 12:53, , 12F
這種感覺的@@
02/25 12:53, 12F

02/25 13:05, , 13F
第一句早安好曖昧喔 >"< (筆記)
02/25 13:05, 13F

02/25 13:05, , 14F
說錯事第二句
02/25 13:05, 14F

02/25 13:13, , 15F
膩了的那個...如果是我會考慮說會不會哪天你夫婦也
02/25 13:13, 15F

02/25 13:14, , 16F
當膩了XD(誤)
02/25 13:14, 16F

02/25 13:14, , 17F
拒絕的話不會再說那句話...也有很多其他的台詞啊XD"
02/25 13:14, 17F

02/25 13:15, , 18F
(再誤)←我是個不懂浪漫的女人T_T(被打)
02/25 13:15, 18F

02/25 13:30, , 19F
最直球那句翻成「就算妳拒絕」比較好,不然會變成答應了就可
02/25 13:30, 19F

02/25 13:31, , 20F
以再對別人說這句話XD 不過這句擺在這一票必殺技裡面也挺
02/25 13:31, 20F

02/25 13:32, , 21F
尷尬的,就算直球被封印,以後只要改投變化球就好了(喂
02/25 13:32, 21F

02/25 13:42, , 22F
雖然發現但是懶得改 XD
02/25 13:42, 22F
※ 編輯: johanna 來自: 118.166.244.72 (02/25 14:15)

02/25 14:50, , 23F
原po吐槽得真是不留情 XD
02/25 14:50, 23F

02/25 15:01, , 24F
寫做∞,中文念做生生不息,日文感想:生々しい(爆)
02/25 15:01, 24F

02/25 15:07, , 25F
哈哈 我想知道肉麻的日文怎麼說耶
02/25 15:07, 25F

02/25 16:05, , 26F
俺の居場所になれぇぇぇぇ!(CV:檜山修之)
02/25 16:05, 26F

02/25 16:40, , 27F
言わせて欲しい是我說吧?
02/25 16:40, 27F

02/25 16:43, , 28F
(筆記)
02/25 16:43, 28F

02/25 17:07, , 29F
我最喜歡第二句和膩了 XDDDDDDDDDD
02/25 17:07, 29F

02/25 17:30, , 30F
XDD 我和johanna前輩想到的一樣
02/25 17:30, 30F

02/25 17:30, , 31F
「…飽きた(えへぇ)」「私も。」「えっ…!?」
02/25 17:30, 31F

02/25 17:53, , 32F
請問消防員那裡的しよるばってん該如何解..為啥長這樣呢??
02/25 17:53, 32F

02/25 18:05, , 33F
推本大爺來當妳的歸宿 這句真有魄力XD
02/25 18:05, 33F

02/25 18:11, , 34F
我也想知道樓上上的問題的答案……
02/25 18:11, 34F

02/25 18:24, , 35F
九州腔嗎? 福岡? ^^
02/25 18:24, 35F

02/25 18:31, , 36F
是福岡沒錯喔~蠟筆小新的媽媽回娘家那一集就這樣講的XD
02/25 18:31, 36F

02/25 18:59, , 37F
哈哈哈哈哈 超好笑的 我要學起來 哈
02/25 18:59, 37F

02/25 23:51, , 38F
對阿 言わせて欲しい 應該是 讓我對你說吧
02/25 23:51, 38F

02/26 00:05, , 39F
1+1=∞ ......生生不息....生很大 生不用錢.....
02/26 00:05, 39F

02/26 00:06, , 40F
本大爺來當你的歸宿!→本來想翻"老子",後來覺得不太對..
02/26 00:06, 40F

02/26 00:07, , 41F
(會覺得翻成「老子」很悖德是我個人的問題嗎....)
02/26 00:07, 41F
※ 編輯: johanna 來自: 118.166.244.72 (02/26 00:09)

02/26 01:00, , 42F
本大爺來當你的歸宿! 這口氣應該是道明寺講的 :P
02/26 01:00, 42F

02/26 01:51, , 43F
其實翻"我"就好了吧 因為原句不是"俺さま"
02/26 01:51, 43F

02/26 08:20, , 44F
以道明寺的日文程度 可能會講成本大爺來當妳的龜速吧...
02/26 08:20, 44F

02/26 08:29, , 45F
只翻"我"就強調不了那囂張樣了 :P
02/26 08:29, 45F

02/26 08:30, , 46F
求婚也是表演的一種啊(?) 要講究舞台效果這樣 XD
02/26 08:30, 46F

02/26 10:32, , 47F
求偶比較像表演(?)
02/26 10:32, 47F

02/26 10:35, , 48F
樓上該準備上車了.....
02/26 10:35, 48F

02/26 17:16, , 49F
唉呀唉呀~ 我好喜歡第二句~
02/26 17:16, 49F
文章代碼(AID): #19fCAmio (NIHONGO)