[痛い] 日本ケータイ小説大賞「あたし彼女」

看板NIHONGO作者 (タシロス・シェン)時間15年前 (2008/09/27 14:21), 編輯推噓17(1709)
留言26則, 14人參與, 最新討論串1/1
"「こんな小説読んだことない!」"と絶賛の声 日本ケータイ小説大賞,「あたし彼女」に決定 「從來沒看過這樣的小說!」 日本手機小說大獎由大受好評的「我是女朋友」奪冠 新聞來源請看↓ http://mainichi.jp/enta/art/news/20080925ddm041040125000c.html 觀看 2 ch 留言請看↓ http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1177807.html 第三回日本ケータイ小説大賞・源氏物語千年記念賞の発表と表彰式が24日,  東京都内のホテルで行われ,大賞kikiさん(23)の「あたし彼女」が選ばれ   賞金 200 万が贈られた. 第三次日本手機小說大獎之源氏物語千年紀念獎的得獎發表跟頒獎典禮24日, 在東京都內的飯店舉行了。得獎人是23歲的kiki所寫的「我是女朋友」, 同時被贈與 200 萬的獎金。 同作は TSUTAYA 賞, JOYSOUND 賞にも選ばれ,トリプル受賞となった. 這個作品同時也在 TSUTAYA獎, JOYSOUND獎得獎,成為三冠作品。 ※冒頭より一部引用: 以下引用小說的一部分。 アタシ 我是 アキ歳? 年齡? 23 23阿 まぁ今年で24 喔今年24啦 (中略) 中間省略 なんか 怎麼說呢 アタシ彼氏いたんだけど 我是有男朋友啦 飽きた 不過厭倦了 みたいな 之類的 んで今の彼氏 所以跟現在的男朋友 まぁトモに トモ阿 出会ってさ 跟他相遇了 乗り換えた 所以我就換乘了 みたいな 之類的 前彼より 比前男友 顔いいし 又帥 金持ってたし 又有錢 「アタシ彼女」は今時の若者言葉を多用した今までにない文体で,  切ない恋心をつづった. 「我是女朋友」使用了很多目前年輕人常使用的字, 以及一直以來沒有出現過的寫作方式,敘述了悲傷的戀愛心情。 審査委員長を務めた作詞家,秋元康さんは「言葉のリアリティーがすごい.  こんな小説読んだことない」と絶賛. 受到擔任審查委員的作詞家秋元康以 「語彙的現實度很高,我從沒讀過這樣的小說」的評價,大受好評。 また,ケータイ小説が好きという卓球選手の福原愛さんが登場した  大賞受賞者に花束を渡した. 另外,據說很喜歡看手機小說的桌球選手福原愛也在頒獎典禮出現, 親手獻花給得獎人。 ══════════無責任發言══════════ 引用小說文章的部份 我是隨便翻的 其實用中文讀起來我覺得很沒感覺 也許是因為這種斷斷續續的文章 翻成中文以後前後順序會亂七八糟的原因吧 看這篇的直覺是這啥鬼阿? 雖然讀起來我覺得還滿新鮮的 不過說真的讀起來滿累的XD 與其說是小說 其實我覺得比較像是日記 不過 2 ch 的住民好像不太能接受這樣的文體 雖然說這種文章的現實感比一般的小說還要強烈 不過以後如果都出現這種文體的小說的話那怎麼辦... 另外附上 2 ch 住民的留言 ╭══════════════════════════════════════╮ ║276 名前:名無しさん@九周年[] 投稿日:2008/09/25(木) 14:40:49 ID:gyg7AM+SO ║ ║よくある土人の会話みたいwww ║ ║ ║ ║お前 ║ ║俺 ║ ║恩人 ║ ║御礼 ║ ║やる ║ ║ ║ ║みたいなww ║ ╰══════════════════════════════════════╯ 是怎樣? 原始時代的エイラ嗎? -- ╭╮ ║╭╮ ║ ║║ ╮ ╠═╮╠╯║ ║ ╭╬╯ ╭═╮╠═╗╭═╮║ ║║╭╯╭═╮ ╭═╮ ╭═╣ ╯╠╮╭╬═╯║ ║║ ╠╣╭╯║╰═╬═╯╭╬═╯╭╣ ║ ║╠╯╰══╯ ╰╩═╯╩╩═╣ ╰══╯╰══╯╩═╩╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.130.147.160

09/27 14:51, , 1F
小小建議 可不可以把日文的亮度調高呢?畢竟是日文版
09/27 14:51, 1F

09/27 14:51, , 2F
第一眼先看到中文才看到日文的感覺很奇怪
09/27 14:51, 2F
謝謝建議,這樣有好一點嗎? 我對顏色實在沒有什麼概念... 太亮的話又怕讀起來很累 所以一開始才把內文的字都用的比較暗 希望這樣有好讀一點

09/27 15:01, , 3F
....我看到這樣的文學結構,要我下載這樣的小說看
09/27 15:01, 3F

09/27 15:01, , 4F
我會有想把手機折半的衝動 ̄▽ ̄
09/27 15:01, 4F
我可能連下載都不會下載XD ※ 編輯: herospeed 來自: 122.130.147.160 (09/27 15:20)

09/27 15:52, , 5F
魏延文學的時代來了
09/27 15:52, 5F

09/27 15:52, , 6F
這應該叫柳原可奈子來演一段:D
09/27 15:52, 6F

09/27 16:05, , 7F
真酸...日鄉學剛學會日文的肯亞人(類似)XD
09/27 16:05, 7F

09/27 16:14, , 8F
推魏延 XD
09/27 16:14, 8F

09/27 16:34, , 9F
推叫柳原可奈子來一段XDDDDD
09/27 16:34, 9F

09/27 16:35, , 10F
三樓專業...原來這叫魏延文學(筆記)
09/27 16:35, 10F

09/27 17:46, , 11F
也讓我想到over drive裡面的帝王.....XD
09/27 17:46, 11F

09/27 20:50, , 12F
其實這小說還不錯,新聞只節錄第一章的第一頁,看起來很無厘頭
09/27 20:50, 12F

09/27 20:52, , 13F
不過,的確是個打發時間的好東西ww 小說全部口語化
09/27 20:52, 13F

09/27 20:53, , 14F
閱讀起來一點都不吃力,且配合攜帶螢幕的大小
09/27 20:53, 14F

09/27 20:54, , 15F

09/27 20:56, , 16F
可以先看看內容在來批評,內容是當紅的スイーツ(笑)
09/27 20:56, 16F

09/27 21:26, , 17F
看了8P還是無法接受...
09/27 21:26, 17F

09/27 21:46, , 18F
私も みたいな
09/27 21:46, 18F

09/27 22:07, , 19F
我知道手機螢幕一頁不能塞太多字,也知道他斷行是要表現語感
09/27 22:07, 19F

09/27 22:08, , 20F
不過一部小說廢話率這麼高,對我來說實在是種煎熬
09/27 22:08, 20F

09/27 22:10, , 21F
讓我想起村山由佳說過的:「每個人都寫得出一本小說」....
09/27 22:10, 21F

09/28 15:39, , 22F
斷句斷的看得非常想揍人.....
09/28 15:39, 22F

09/28 17:52, , 23F
光看前3頁我就生氣了..(苦笑)看到第10頁決定放棄..
09/28 17:52, 23F

09/30 12:04, , 24F
請問所謂的魏延文學其由來為何呢?
09/30 12:04, 24F

09/30 14:49, , 25F
三國無雙裡面..魏延講話就是只講單字阿
09/30 14:49, 25F

10/01 13:40, , 26F
原來如此XD
10/01 13:40, 26F
文章代碼(AID): #18tT41Fa (NIHONGO)