Re: [問題] 學校是學生發生了什麼事情嗎? 在燒紙錢...
※ 引述《dreamlatte (明蝦)》之銘言:
: ※ 引述《bruce345735 (科科戰神)》之銘言:
: : 自殺是一件不可取、不值得鼓勵的行為,是種逃避現實的消極作法,
: : 無論是誰或者何種原因,都不該做出這樣的決定,因為這樣的行為欠後人一個交代。
: : 自古以來中國人都有「死者為大」的觀念,但現在不一樣了。
: : 今天說一個自殺的人死者為大,這樣根本是變相的鼓勵人自殺了。
: : 人都死了,能大,是可以大到哪?
: 人性本善
: 死者為大可以很大,有些時候大到所有過錯都能一筆勾銷。
: 這是身為炎黃子孫的悲哀,沒辦法,你也是同一種族…
: 所以只好屈就承認真的很大吧!!
: 而你對一件事情的看法不過是表面而已,
: 空有英文程度好也沒有屁用啊!!
: 誰說講一句「死者為大」就是變相鼓勵人自殺啊?
: 這白痴也知道是一種觀念好嗎?
: 觀念可以接受可以不接受
: 這純粹是自由心證的問題
: 其他的你就不要再嘴砲太多了-.-
: 人都死了就讓他安息吧!
: 推個安息或推個R.I.P出於人心的善向
: 針對這點來做文章其實也沒啥意義...
: 難道你要我們在你文章下面推「看批踢踢長知識增進英文能力」嗎?
希特勒的死對於猶太人的仇恨真的有一筆勾銷嗎?
二二八被警察打死的婦人以及白色恐怖下的受難者或受難家屬的死真的有一筆勾銷嗎?
那今天大家都來自殺好啦,死後還會被後人講個死者為大沾個光。
這種老舊的觀念要不得。
難道你要我在你文章下面推「快推,不然別人以為我們看不懂」嗎?
: : 最近我某首長對於南韓前總統自殺的評論我嗤之以鼻……
: 你首長是誰阿?
: 他怎麼評論的0.0
: 都只有你的主觀不是嗎?
: 旁人無從比較只能看你說「嗤之以鼻」?
王院長金平,請自行翻閱幾天前的報章雜誌。
評論難道不能主觀嗎?一定都要客觀才能叫評論就是了…
: : 現今大學生英文程度令人愕然,R.I.P.可以濫用成到這個地步。
: : 一昧的盲從推這單字卻不深入瞭解究竟是什麼意思。
: : REST IN PEACE
: : 一個這麼想死的人還祝他安息這真是本末倒置。
: : R.I.P.在外國沒人用在親屬上面的,指的是死者本人安息而不是親屬安息。
: 我國文跟英文都很爛是真的...
: 我不知道我有沒有錯
: 單看你對R.I.P.的解釋
: 「在外國沒人用在親屬上面的」 不是都用在死者嗎?
: 「指的是死者本人安息而不是親屬安息」 本來就是死者本人阿?有人推節哀嗎= =?
: 你的意思是不是
: 「R.I.P.是對死者講的,而不是對死者親屬講的」
: 跳樓的老伯板上有人跟他是親屬嗎= =?
: 有人推R.I.P.是針對死者以外的= =?
: 不是都針對那位死者推R.I.P.嗎= =?
: 你的解釋加我的認知,讓我亂掉了。
: 有請科科戰神大解釋一下比較詳細的R.I.P.的意含0.0
: 抱歉~﹍~我的英文真的很破...Orz
我會說死者本人安息而不是親屬安息是因為有版友寄信過來,
所以我才會補上這一句,信件內容我沒必要陳述,也懶得打了。
板上推R.I.P.的都是一昧的盲從(別挑語病了,教育部字典味昧已經通用了)
我講的很清楚了 REST IN PEACE 願死者安息
--
如果沒帶傘的那天就是下大雨天,
那我要把我所沒有的相機久久寄放在,
賣排骨便當的老闆那。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 113.61.192.44
→
06/01 02:54, , 1F
06/01 02:54, 1F
→
06/01 02:55, , 2F
06/01 02:55, 2F
推
06/01 05:15, , 3F
06/01 05:15, 3F
噓
06/01 05:17, , 4F
06/01 05:17, 4F
→
06/01 07:44, , 5F
06/01 07:44, 5F
→
06/01 08:23, , 6F
06/01 08:23, 6F
噓
06/01 10:10, , 7F
06/01 10:10, 7F
→
06/01 10:12, , 8F
06/01 10:12, 8F
→
06/01 10:13, , 9F
06/01 10:13, 9F
→
06/01 10:14, , 10F
06/01 10:14, 10F
噓
06/01 10:34, , 11F
06/01 10:34, 11F
→
06/01 10:37, , 12F
06/01 10:37, 12F
→
06/01 10:37, , 13F
06/01 10:37, 13F
→
06/01 10:39, , 14F
06/01 10:39, 14F
噓
06/01 11:57, , 15F
06/01 11:57, 15F
→
06/01 12:01, , 16F
06/01 12:01, 16F
→
06/01 13:12, , 17F
06/01 13:12, 17F
噓
06/01 14:47, , 18F
06/01 14:47, 18F
噓
06/01 15:31, , 19F
06/01 15:31, 19F
噓
06/01 18:42, , 20F
06/01 18:42, 20F
推
06/01 22:27, , 21F
06/01 22:27, 21F
噓
06/01 22:49, , 22F
06/01 22:49, 22F
推
06/01 23:54, , 23F
06/01 23:54, 23F
→
06/01 23:56, , 24F
06/01 23:56, 24F
→
06/01 23:56, , 25F
06/01 23:56, 25F
→
06/01 23:56, , 26F
06/01 23:56, 26F
討論串 (同標題文章)