Re: [求救]有一首英詩...

看板NCCU_poetry作者 (柴卡)時間14年前 (2009/11/14 14:02), 編輯推噓6(608)
留言14則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
先看這裡有解析: http://www.grommersoft.com/content/view/596/43 : 其實就是下禮拜要考的英美詩選通識 冏 : 這首詩我看了很多分析還是不太懂 : 跑來此地求援(英文高手多多),順便看看誰在線上XD謝謝 : 1 : 題目Pathedy of Manners的意涵?我在筆記上寫”情境悲劇” : 不太懂”情境的意思”,還有Manners的意思是? 這問題牽涉到整首詩的解釋,還有詩歌的語調(tone) 先看文學中常用的名詞 "comedy of manners"解釋 it deals whith... men and women living in a sophisticated upper-class society, and relies for comic effect in large part on the wit and sparkle of the dialogue..... a witty conversational give-and-take which constitute a kind of verbal fencing match. it attacks on the social standard and decorum by wit. 簡言之,就是在戲劇中上層階級的人表現出機鋒,以幽默的手法, 抨擊社會的價值觀、道德觀。最常見的例子是王爾德的《不可兒戲》 (The Importance of Being Earnest) 詩人把comedy替換成Pathedy,表示這首詩沿襲之前"comedy of manners" 的態度(manners),但又做了些許的改變。 首先內不在是comedy,而是pathetic,激起了讀者的憐憫心 內容也不是充滿機鋒,而是詩人站在旁觀的角度,對主角批判, 如她如何的學習上流社會的品味,如何甩開落魄的侯爵,如何建立起理想的家庭 但最後她卻空無一物,也不敢去想像當初不隨主流會是甚麼樣子。 詩人認為這種情況是該憐憫的。 但站在詩人的立場,詩人的語調也顯示出詩人自己對她的批判 詩人也是用comedy of manners的方式。 : 2 : 第二節的第四句 : And when she might have thought, conversed instead. : 不太懂她為啥突然加入這段作者敘述 這句話我覺得應該是: She scorned Wagner, praised the Degas dancing girls, And conversed instead, when she might have thought. 是三個動詞接連過來的。 不過when she might have thought 這句話我不確定 有請高手來解答吧 : 3 : 第五節的第三句 : Toying with plots to kill time and re-wed : Illusions of lost opportunity. : 那個”plot”和"re-wed"的意思是? plots 即是後面的 kill time and re-wed 想著如何殺時間,怎樣才能再婚 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.195.11

11/15 11:15, , 1F
小利學長好認真!!因為我每每看到不會的字就去查,但英詩
11/15 11:15, 1F

11/15 11:15, , 2F
裡面的字幾乎都飽富其他含意,例如這首詩的標題,我連標
11/15 11:15, 2F

11/15 11:16, , 3F
題是什麼意思都摸不太清楚,光Manners就可能有十來個解
11/15 11:16, 3F

11/15 11:17, , 4F
釋,不過經過小利學長旁徵博引,我總算比較能窺探作者想
11/15 11:17, 4F

11/15 11:21, , 5F
表達什麼,或許只是一個小說情節,但加入詩的敘寫模式
11/15 11:21, 5F

11/15 11:21, , 6F
就讓這首詩的難度提高很多,難得不是生字,而是理解
11/15 11:21, 6F

11/15 15:26, , 7F
長知識了!!(英文系路過推)
11/15 15:26, 7F

11/15 16:04, , 8F
另外雖然不是高手不過還是猜一下 when she might have thought
11/15 16:04, 8F

11/15 16:08, , 9F
可能是指 她盲目的追求上層階級的價值觀 而當她自己思考時
11/15 16:08, 9F

11/15 16:12, , 10F
又把自己真正的看法顛倒過來
11/15 16:12, 10F

11/15 16:15, , 11F
打完上面 發現我也不知道怎麼寫才能表達我的想法 囧
11/15 16:15, 11F

11/16 19:11, , 12F
結果我今天考現小真的用上了comedy of manners的解讀...XDDD
11/16 19:11, 12F

11/18 11:20, , 13F
好厲害好厲害啊!!! (驚嚇推)
11/18 11:20, 13F

11/20 01:25, , 14F
還好啦,文學名詞讀過comedy of manners而已
11/20 01:25, 14F
※ 編輯: Chaika 來自: 123.194.193.67 (03/15 10:37)
文章代碼(AID): #1A_aVfTF (NCCU_poetry)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1A_aVfTF (NCCU_poetry)