[求救]有一首英詩...

看板NCCU_poetry作者 (Jacky)時間14年前 (2009/11/14 00:05), 編輯推噓3(303)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
Pathedy of Manners by: Ellen Kay At twenty she was brilliant and adored, Phi Beta Kappa, sought for every dance; Captured symbolic logic and the glance Of men whose interest was their sole reward. She learned the cultured jargon of those bred To antique crystal and authentic pearls, Scorned Wagner, praised the Degas dancing girls, And when she might have thought, conversed instead. She hung up her diploma, went abroad, Saw catalogues of domes and tapestry, Rejected an impoverished marquis, And learned to tell real Wedgwood from a fraud. Back home her breeding led her to espouse A bright young man whose pearl cufflinks were real. They had an ideal marriage, and ideal But lonely children in an ideal house. I saw her yesterday at forty-three, Her children gone, her husband one year dead, Toying with plots to kill time and re-wed Illusions of lost opportunity. But afraid to wonder what she might have known With all that wealth and mind had offered her, She shuns conviction, choosing to infer Tenets of every mind except her own. A hundred people call, though not one friend, To parry a hundred doubts with nimble talk. Her meanings lost in manners, she will walk Alone in brilliant circles to the end. ------------------------ 其實就是下禮拜要考的英美詩選通識 冏 這首詩我看了很多分析還是不太懂 跑來此地求援(英文高手多多),順便看看誰在線上XD謝謝 1 題目Pathedy of Manners的意涵?我在筆記上寫”情境悲劇” 不太懂”情境的意思”,還有Manners的意思是? 2 第二節的第四句 And when she might have thought, conversed instead. 不太懂她為啥突然加入這段作者敘述 3 第五節的第三句 Toying with plots to kill time and re-wed Illusions of lost opportunity. 那個”plot”和"re-wed"的意思是? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.192.22

11/14 00:11, , 1F
小利~~(呼喚)
11/14 00:11, 1F

11/14 00:52, , 2F
我突然發現我讀過耶....不過當時有點隨便念念的沒印象
11/14 00:52, 2F

11/14 00:53, , 3F
只記得大概。你是英詩選的課。去年教到這首詩時我剛好翹掉
11/14 00:53, 3F

11/14 01:10, , 4F
但夜深了,我先去睡,明天再回你。
11/14 01:10, 4F

11/14 10:44, , 5F
啊啊!!!感謝小利學長!!一早起來就看見充滿愛心的回應讓
11/14 10:44, 5F

11/14 10:46, , 6F
柏言心情為之一震(!)英詩對我來說還是太深奧了點ˊˇˋ
11/14 10:46, 6F
文章代碼(AID): #1A_OF0VN (NCCU_poetry)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1A_OF0VN (NCCU_poetry)