[轉錄]Re: [論壇] 又娘又婊好卑賤?語言翻轉只 …
※ [本文轉錄自 Feminism 看板]
作者: nominalism (諾米諾主義) 看板: Feminism
標題: Re: [論壇] 又娘又婊好卑賤?語言翻轉只是打打嘴炮?
時間: Sun Sep 27 14:04:29 2009
※ 引述《ocean26 ()》之銘言:
: 今天何春蕤提到要對於那個脆弱的自我給予emowerment。
: 這個策略是沒錯的,也一直都是女性主義和社會運動團體在談的
: 只是實際的實踐上還有需要一點點再思量的地方。
: 如果當個人因為歧視性語言感受到傷害時,
: 我們給予的emowerment是看到她的脆弱,然後鼓勵她要變得更強大,
: 這可能是在當下 否定 他感覺到受傷的那份脆弱。
: 我說的否定,意思是說我們覺得她這樣子脆弱是不好的。
: 那,這麼一來是將問題歸因到不該歸因的人身上去了。
: 他之所以會脆弱,是因為在她的生命歷程當中,
: 經歷過多次的歧視性語言傷害,因此他深諳(也敏感於)這些語言背後的排斥意涵。
: 問題並不在於這個人很敏感很脆弱,而在於她的生命歷程讓他對這些事情學會敏銳。
: 當我們在emowerment的過程當中,急著去勸那個人看開一點,勇敢一點,努力一點,
: 可能是在告訴他,面對那些傷害她的事情,她的脆弱、受傷感覺都是不好的,
: 他應該要盡快要化悲傷為力量。
我認為不能這樣說,我們不能統一地對「一個」語詞在任何脈絡和情況
底下都賦與相同的意義或期待相同的回饋。
說培力可能在當下否定他感覺到受傷的那份脆弱,可能會變成告訴他這
樣子的脆弱是不好的;或者說培力是急著勸那個人看開、勇敢、努力,
都是在忽略同一個語詞在不同脈絡之下的使用的不同意義「應該」要被
看出來的事實。
語言的翻轉以理想來看,或許真的是要讓某個語詞所指涉的人格特質不
再被負面地使用及理解。但我並不期待這樣的結果,培力的效果應該是
讓人能夠正確地辨識出來一個語詞的使用可以在怎樣不同的情境脈絡下
傳遞不同的意義。
言說者似乎有義務注意到聽者的理解因素,但反過來聽者似乎也有理解
言說者的表達因素的義務。
我不期待透過培力來讓會因(例如)被指為娘砲而受傷的人,不再因為
有人指稱他娘砲而受傷,而是期待透過培力來讓原本會因被指為娘砲而
受傷的人,可以正確地辨識出指他為娘砲的人其用意為何,對於意在侮
辱的人能夠正確地回應情緒(憤怒、受傷、反擊……),對於意在增進
情感(或其它非負面用意)的人也能夠正確地回應情緒。
所以培力不應是否定,本來也就不是否定。因為否定是在要求一個人面
對任何(例如)娘砲的使用都不感到受傷、挫折或憤怒,但培力不要求
這個,也不應要求這個,而是要求培養出正確分辨使用脈絡的能力,要
求培養出「不是所有(例如)娘砲的使用都是惡意」。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.173.130.252
推
09/27 19:28,
09/27 19:28
→
09/27 19:29,
09/27 19:29
→
09/27 19:29,
09/27 19:29
→
09/27 19:30,
09/27 19:30
→
09/27 19:32,
09/27 19:32
→
09/27 19:33,
09/27 19:33
→
09/27 19:34,
09/27 19:34
→
09/27 19:35,
09/27 19:35
→
09/27 19:35,
09/27 19:35
→
09/27 19:37,
09/27 19:37
推
09/27 20:35,
09/27 20:35
→
09/27 20:54,
09/27 20:54
→
09/27 21:00,
09/27 21:00
→
09/27 21:01,
09/27 21:01
→
09/27 21:02,
09/27 21:02
→
09/27 21:02,
09/27 21:02
→
09/27 21:04,
09/27 21:04
→
09/27 21:04,
09/27 21:04
→
09/27 21:05,
09/27 21:05
→
09/27 21:05,
09/27 21:05
→
09/27 21:06,
09/27 21:06
→
09/27 21:06,
09/27 21:06
→
09/27 21:07,
09/27 21:07
→
09/27 21:07,
09/27 21:07
→
09/27 21:07,
09/27 21:07
→
09/27 21:10,
09/27 21:10
→
09/27 21:11,
09/27 21:11
→
09/27 21:12,
09/27 21:12
→
09/27 21:13,
09/27 21:13
→
09/27 21:14,
09/27 21:14
→
09/27 21:14,
09/27 21:14
→
09/27 21:15,
09/27 21:15
→
09/27 21:15,
09/27 21:15
→
09/27 21:16,
09/27 21:16
→
09/27 21:16,
09/27 21:16
→
09/27 21:16,
09/27 21:16
→
09/27 22:55,
09/27 22:55
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.199.131
討論串 (同標題文章)