Re: [花邊] AD LBJ 賽後訪談
※ 引述《chordate (封侯事在)》之銘言:
: ※ 引述《mingonly ()》之銘言:
: : 記者:
: : LeBron,在談論比賽前,能否先談一下你的腳踝情況?你似乎在比賽中有一段時間感到不適
: : ,但你堅持打完比賽。現在感覺如何?和過去幾週相比有什麼不同嗎?
: : 姆斯:
: : 我的腳踝感覺好多了,但我絕對不會不打這場比賽,我明白這場比賽的重要性,我感覺能在
: : 落後的情況下逆轉勝,不過接下來幾天我們還要觀察一下腳的狀況,再做進一步的安排。
: https://www.si.com/fannation/nba/fastbreak/injuries/los-angeles-lakers-lebron-james-foot-injury-update-after-win-over-mavericks-on-sunday
: "It's been better that's for sure," James told reporters after the game in
: regards to how his foot felt. "But I definitely wasn't going to go to the
: locker room and not finish the game out tonight. Just understood the
: importance of the game, and then with the momentum that we had, I felt like
: we could still win after being down. We'll monitor it the next couple days,
: see how it feels and go from there."
: 他應該不是講說腳踝好多了吧?
: 他是講說之前腳踝的情況比較好,
: 換句話說就是現在腳踝不太好,
: 所以才會接說「但是」不會不打這場比賽。
此用法的說明可以參考以下網址
https://www.britannica.com/dictionary/eb/qa/Ive-been-better-and-Ive-never-been-better
"I've been better" is used to say that you are not well, or that your
day/week/month/year has not been good.
You are saying "I have been better during other times than I am today/this
week/this month/this year." It is usually used as a way to avoid saying that
things in your life are bad. Use this in polite conversation when you are not
doing well, but it is not appropriate to complain.
這樣表達的方式比較委婉,才不讓人家認為是愛抱怨的巨嬰
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.148.2.3 (越南)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1677558019.A.231.html
推
02/28 12:21,
1年前
, 1F
02/28 12:21, 1F
推
02/28 12:23,
1年前
, 2F
02/28 12:23, 2F
→
02/28 12:24,
1年前
, 3F
02/28 12:24, 3F
推
02/28 12:35,
1年前
, 4F
02/28 12:35, 4F
推
02/28 12:36,
1年前
, 5F
02/28 12:36, 5F
推
02/28 12:37,
1年前
, 6F
02/28 12:37, 6F
推
02/28 12:40,
1年前
, 7F
02/28 12:40, 7F
→
02/28 12:40,
1年前
, 8F
02/28 12:40, 8F
→
02/28 12:42,
1年前
, 9F
02/28 12:42, 9F
→
02/28 12:42,
1年前
, 10F
02/28 12:42, 10F
推
02/28 12:52,
1年前
, 11F
02/28 12:52, 11F
噓
02/28 13:01,
1年前
, 12F
02/28 13:01, 12F
→
02/28 13:03,
1年前
, 13F
02/28 13:03, 13F
噓
02/28 13:06,
1年前
, 14F
02/28 13:06, 14F
推
02/28 13:08,
1年前
, 15F
02/28 13:08, 15F
→
02/28 13:13,
1年前
, 16F
02/28 13:13, 16F
推
02/28 13:19,
1年前
, 17F
02/28 13:19, 17F
→
02/28 13:20,
1年前
, 18F
02/28 13:20, 18F
噓
02/28 13:54,
1年前
, 19F
02/28 13:54, 19F
噓
02/28 14:29,
1年前
, 20F
02/28 14:29, 20F
噓
02/28 14:53,
1年前
, 21F
02/28 14:53, 21F
噓
02/28 15:04,
1年前
, 22F
02/28 15:04, 22F
→
02/28 16:31,
1年前
, 23F
02/28 16:31, 23F
推
02/28 16:32,
1年前
, 24F
02/28 16:32, 24F
噓
02/28 17:58,
1年前
, 25F
02/28 17:58, 25F
噓
02/28 20:10,
1年前
, 26F
02/28 20:10, 26F
噓
02/28 20:34,
1年前
, 27F
02/28 20:34, 27F
噓
03/01 00:50,
1年前
, 28F
03/01 00:50, 28F
噓
03/01 00:50,
1年前
, 29F
03/01 00:50, 29F
推
03/01 01:08,
1年前
, 30F
03/01 01:08, 30F
討論串 (同標題文章)