Re: [情報] WOJ: 湖人教練團將全部被炒
※ 引述《dogisburning (薄皮嫩雞)》之銘言:
: ※ 引述《TomasMao (毛叔)》之銘言:
: : 撇除Woj嘴湖人的點不翻
: : 湖人的教練團估計會在本季最後一場比賽後的數小時內全部被炒
: : Lakers coaching staff fully expected to be fired in hours after the final ga
: me of the season.
: : They had believed they were gone for months.
: : Now? Magic quits in public,
: : saying he's too scared to tell Jeanie Buss face-to-face.
: : What an embarrassing episode for a historic franchise.
: 沒想到推爆了卻沒有半個人發現原po完全翻譯錯了
: 湖人教練團"完全預期"他們會在賽季結束數小時內會被全部炒了
: 他們已經"相信他們走定了"好幾個月了
: 結果魔術公開宣布辭職,說沒勇氣面對Jeanie親口辭職
: Woj並不是在預告湖人教練團會被炒,而是在說湖人教練團"以為"他們會被炒
: Woj另一篇也說魔術本來有打算開除教練團,沒想到下手之前自己先下車了
單就第一句而言
「Lakers coaching staff fully expected to be fired in hours after the final game of the season」
解釋為「主動預期」或「被動預期」都是合理的
如果是主動預期就如原po說的一樣,因為沒有”is”,所以是主動,expected是expect的過去式
但在英文中,標題是有可能會省略be動詞的
這時解釋為被動預期就通了,而這邊的expected是expect的過去分詞
像這一篇CNN:
https://amp.cnn.com/cnn/2019/03/28/politics/morgan-ortagus-state-department/index.html
標題打說「Trump expected to pick Fox News contributor as new State Department spokesperson」
而內文寫說「President Donald Trump is expected to pick Morgan Ortagus as the new State Department spokesperson, according to a senior administration official.」
很明顯地,川普在這件事情是「被預期」去做一件事
而標題的打法和現在探討的第一句一樣
結論是,「單看」第一句而已
1. 湖人教練團自己預期被炒魷魚
2. 被其他人預期將被炒魷魚
這兩句都是可能的
會造成這樣的混淆,問題出在expect的過去式和過去分詞都是expected
不過
如果再加上第二句的「They had believed they were gone for months.」,可以回頭推斷第一句是主動預期
不是外文系相關背景,有錯請指正~
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.167.121
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1554908450.A.D91.html
→
04/10 23:03,
5年前
, 1F
04/10 23:03, 1F
推
04/10 23:03,
5年前
, 2F
04/10 23:03, 2F
→
04/10 23:05,
5年前
, 3F
04/10 23:05, 3F
→
04/10 23:07,
5年前
, 4F
04/10 23:07, 4F
推
04/10 23:08,
5年前
, 5F
04/10 23:08, 5F
→
04/10 23:08,
5年前
, 6F
04/10 23:08, 6F
→
04/10 23:09,
5年前
, 7F
04/10 23:09, 7F
→
04/10 23:09,
5年前
, 8F
04/10 23:09, 8F
噓
04/10 23:16,
5年前
, 9F
04/10 23:16, 9F
→
04/10 23:20,
5年前
, 10F
04/10 23:20, 10F
→
04/10 23:20,
5年前
, 11F
04/10 23:20, 11F
→
04/10 23:20,
5年前
, 12F
04/10 23:20, 12F
推
04/10 23:22,
5年前
, 13F
04/10 23:22, 13F
→
04/10 23:22,
5年前
, 14F
04/10 23:22, 14F
→
04/10 23:22,
5年前
, 15F
04/10 23:22, 15F
→
04/10 23:22,
5年前
, 16F
04/10 23:22, 16F
→
04/10 23:23,
5年前
, 17F
04/10 23:23, 17F
→
04/10 23:23,
5年前
, 18F
04/10 23:23, 18F
→
04/10 23:30,
5年前
, 19F
04/10 23:30, 19F
→
04/10 23:30,
5年前
, 20F
04/10 23:30, 20F
→
04/10 23:31,
5年前
, 21F
04/10 23:31, 21F
推
04/10 23:35,
5年前
, 22F
04/10 23:35, 22F
→
04/10 23:35,
5年前
, 23F
04/10 23:35, 23F
→
04/10 23:35,
5年前
, 24F
04/10 23:35, 24F
→
04/10 23:35,
5年前
, 25F
04/10 23:35, 25F
→
04/10 23:35,
5年前
, 26F
04/10 23:35, 26F
→
04/10 23:36,
5年前
, 27F
04/10 23:36, 27F
→
04/10 23:36,
5年前
, 28F
04/10 23:36, 28F
→
04/10 23:36,
5年前
, 29F
04/10 23:36, 29F
→
04/10 23:36,
5年前
, 30F
04/10 23:36, 30F
→
04/10 23:36,
5年前
, 31F
04/10 23:36, 31F
→
04/10 23:36,
5年前
, 32F
04/10 23:36, 32F
→
04/10 23:41,
5年前
, 33F
04/10 23:41, 33F
→
04/10 23:41,
5年前
, 34F
04/10 23:41, 34F
推
04/11 00:00,
5年前
, 35F
04/11 00:00, 35F
→
04/11 00:01,
5年前
, 36F
04/11 00:01, 36F
→
04/11 00:22,
5年前
, 37F
04/11 00:22, 37F
→
04/11 00:28,
5年前
, 38F
04/11 00:28, 38F
→
04/11 00:28,
5年前
, 39F
04/11 00:28, 39F
→
04/11 00:28,
5年前
, 40F
04/11 00:28, 40F
→
04/11 00:28,
5年前
, 41F
04/11 00:28, 41F
推
04/11 01:05,
5年前
, 42F
04/11 01:05, 42F
→
04/11 01:06,
5年前
, 43F
04/11 01:06, 43F
→
04/11 02:07,
5年前
, 44F
04/11 02:07, 44F
推
04/11 03:41,
5年前
, 45F
04/11 03:41, 45F
→
04/11 03:42,
5年前
, 46F
04/11 03:42, 46F
推
04/11 08:58,
5年前
, 47F
04/11 08:58, 47F
推
04/11 09:37,
5年前
, 48F
04/11 09:37, 48F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
情報
200
329