Re: [情報] LBJ喊話FA:會維持奪冠心態 就看誰要上車
首先, 要得定義他的"championship mindset"是指甚麼?
是身為球隊第一人帶領湖人奪冠呢, 還是退居第二人第三人甚或角色球員都無所謂?
如果是前者, 我敢打賭他已經沒機會了.
從他自稱GOAT那刻起, 要他領導球隊再度奪冠, 只能說意志薄弱.
先來看看他16年剛奪冠後是怎麼說的 :
http://tinyurl.com/y3ovncwk
"My motivation," James says,
"is this ghost I'm chasing. The ghost played in Chicago."
他說要追趕在芝加哥的鬼魅, 就是間接承認自己還沒超過MJ.
I think it's cool to put myself in position to be one of those great
players, but if I can ever put myself in position to be the greatest player,
that would be something extraordinary
這一段就講到很明白他將來想變成GOAT.
然後經過17 18輸掉總冠之後, 他的音調就改變了 :
http://tinyurl.com/y4eflblr
That’s what I felt. I was super, super ecstatic to win one for Cleveland
because of the 52-year drought. Like, I was ecstatic
"That one right there made you the greatest player of all time."
請注意, 這句話的直譯是 "那個時刻(52年後終於再得冠軍), 讓我變成GOAT"
並不是某些人帶風向的"只有那一刻覺得是GOAT"
從一個剛奪第3冠之後充滿動力想追逐第4,5,6甚至7冠達成超越MJ的心態,
到現在已經志得意滿認為自己早已經是GOAT,
這種行為是否已經很明顯表現出連他自己都沒有信心再度帶領球隊奪冠,
所以趕快為自己的歷史定位下個註解 ?
※ 引述《kenny1300175 (蘇湖)》之銘言:
: LeBron James pledges 'championship mindset' to upcoming free agents
: By Nick Schwartz | April 5, 2019 6:53 pm
: “I’m looking forward to seeing who jumps in the car with me and wants to
: take this ride to the top. I know what I bring to the game. I know my
: commitment to the game. I’ve never cheated the game throughout my career, it
: ’s always given back to me. I’m not saying I’m guaranteeing a
: championship, but I am guaranteeing my body, I’m guaranteeing my mind will
: always be in championship mindset until I’m done.”
: 我非常期待有誰會跟我一起跳上車,將車一路駛上最高點。
: 我知道自己能為比賽帶來什麼,我知道自己對比賽的承諾,
: 整個生涯我從不辜負我的比賽,而它也總是能帶給我回報。
: 我不是說我一定能保證拿下總冠軍,
: 但我可以保證我的身心、我的思維將始終處於奪冠模式,一直到我退役為止。
: 約上車影片:https://twitter.com/SpectrumSN/status/1114292131055771648
: 節錄對話部分,詳情請點:
: https://ftw.usatoday.com/2019/04/lebron-james-pledge-to-free-agents
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.164.217.37
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1554562248.A.491.html
推
04/06 22:53,
6年前
, 1F
04/06 22:53, 1F
推
04/06 22:54,
6年前
, 2F
04/06 22:54, 2F
推
04/06 22:56,
6年前
, 3F
04/06 22:56, 3F
推
04/06 22:56,
6年前
, 4F
04/06 22:56, 4F
→
04/06 22:58,
6年前
, 5F
04/06 22:58, 5F
推
04/06 23:00,
6年前
, 6F
04/06 23:00, 6F
→
04/06 23:01,
6年前
, 7F
04/06 23:01, 7F
噓
04/06 23:02,
6年前
, 8F
04/06 23:02, 8F
你的英文老師才需要哭泣, 用過去式根本沒問題, 是"當時讓他變成"
變成後的GOAT狀態並沒有改變, 除非後來另一個人把他取代
推
04/06 23:02,
6年前
, 9F
04/06 23:02, 9F
※ 編輯: huntai (115.164.217.37), 04/06/2019 23:07:57
推
04/06 23:12,
6年前
, 10F
04/06 23:12, 10F
推
04/06 23:19,
6年前
, 11F
04/06 23:19, 11F
→
04/06 23:19,
6年前
, 12F
04/06 23:19, 12F
推
04/06 23:24,
6年前
, 13F
04/06 23:24, 13F
→
04/06 23:24,
6年前
, 14F
04/06 23:24, 14F
推
04/06 23:25,
6年前
, 15F
04/06 23:25, 15F
→
04/06 23:25,
6年前
, 16F
04/06 23:25, 16F
推
04/06 23:28,
6年前
, 17F
04/06 23:28, 17F
推
04/06 23:29,
6年前
, 18F
04/06 23:29, 18F
→
04/06 23:31,
6年前
, 19F
04/06 23:31, 19F
推
04/06 23:34,
6年前
, 20F
04/06 23:34, 20F
→
04/06 23:45,
6年前
, 21F
04/06 23:45, 21F
推
04/07 00:02,
6年前
, 22F
04/07 00:02, 22F
噓
04/07 00:03,
6年前
, 23F
04/07 00:03, 23F
→
04/07 00:03,
6年前
, 24F
04/07 00:03, 24F
→
04/07 00:03,
6年前
, 25F
04/07 00:03, 25F
你帶風向才需要加油, 兩段話拼成同一件事來講,
就算英文不好, 也拜託去google一下其他媒體對同一件事的報導.
沒有一家媒體把它翻成 "當下覺得自己是GOAT"
光我附的報導的原標題 :
LeBron James says there’s one big reason he’s the GOAT. (It’s something
Michael Jordan never did.)
你覺得這是指現在還是過去? Grammar 不是很行?
※ 編輯: huntai (115.164.217.37), 04/07/2019 00:12:09
→
04/07 00:09,
6年前
, 26F
04/07 00:09, 26F
→
04/07 00:10,
6年前
, 27F
04/07 00:10, 27F
噓
04/07 00:15,
6年前
, 28F
04/07 00:15, 28F
→
04/07 00:16,
6年前
, 29F
04/07 00:16, 29F

推
04/07 00:17,
6年前
, 30F
04/07 00:17, 30F
噓
04/07 00:19,
6年前
, 31F
04/07 00:19, 31F

噓
04/07 00:22,
6年前
, 32F
04/07 00:22, 32F
我直接翻給你 :
"當一切結束後, 我才發覺這一刻讓我變成GOAT"
好了, 還需要找甚麼證據嗎?
→
04/07 00:26,
6年前
, 33F
04/07 00:26, 33F
※ 編輯: huntai (115.164.217.37), 04/07/2019 00:31:21
推
04/07 00:31,
6年前
, 34F
04/07 00:31, 34F
還有 39 則推文
還有 4 段內文
→
04/07 04:13,
6年前
, 74F
04/07 04:13, 74F
→
04/07 04:13,
6年前
, 75F
04/07 04:13, 75F
→
04/07 04:13,
6年前
, 76F
04/07 04:13, 76F
推
04/07 04:14,
6年前
, 77F
04/07 04:14, 77F
噓
04/07 04:19,
6年前
, 78F
04/07 04:19, 78F
噓
04/07 04:28,
6年前
, 79F
04/07 04:28, 79F

→
04/07 04:28,
6年前
, 80F
04/07 04:28, 80F
→
04/07 04:28,
6年前
, 81F
04/07 04:28, 81F
→
04/07 04:28,
6年前
, 82F
04/07 04:28, 82F
→
04/07 04:28,
6年前
, 83F
04/07 04:28, 83F
噓
04/07 04:56,
6年前
, 84F
04/07 04:56, 84F
→
04/07 04:56,
6年前
, 85F
04/07 04:56, 85F
→
04/07 04:56,
6年前
, 86F
04/07 04:56, 86F
→
04/07 04:56,
6年前
, 87F
04/07 04:56, 87F
推
04/07 05:39,
6年前
, 88F
04/07 05:39, 88F
→
04/07 05:40,
6年前
, 89F
04/07 05:40, 89F
噓
04/07 05:43,
6年前
, 90F
04/07 05:43, 90F
推
04/07 07:29,
6年前
, 91F
04/07 07:29, 91F
推
04/07 07:37,
6年前
, 92F
04/07 07:37, 92F
→
04/07 07:39,
6年前
, 93F
04/07 07:39, 93F
→
04/07 07:39,
6年前
, 94F
04/07 07:39, 94F
→
04/07 07:45,
6年前
, 95F
04/07 07:45, 95F
推
04/07 07:52,
6年前
, 96F
04/07 07:52, 96F
推
04/07 08:35,
6年前
, 97F
04/07 08:35, 97F
推
04/07 08:39,
6年前
, 98F
04/07 08:39, 98F
推
04/07 09:31,
6年前
, 99F
04/07 09:31, 99F
噓
04/07 09:51,
6年前
, 100F
04/07 09:51, 100F
推
04/07 10:19,
6年前
, 101F
04/07 10:19, 101F
推
04/07 10:32,
6年前
, 102F
04/07 10:32, 102F
推
04/07 11:12,
6年前
, 103F
04/07 11:12, 103F
推
04/07 11:19,
6年前
, 104F
04/07 11:19, 104F
推
04/07 11:28,
6年前
, 105F
04/07 11:28, 105F
噓
04/07 11:50,
6年前
, 106F
04/07 11:50, 106F
噓
04/07 12:58,
6年前
, 107F
04/07 12:58, 107F
噓
04/07 13:21,
6年前
, 108F
04/07 13:21, 108F
推
04/07 13:26,
6年前
, 109F
04/07 13:26, 109F
噓
04/07 14:18,
6年前
, 110F
04/07 14:18, 110F
推
04/07 14:51,
6年前
, 111F
04/07 14:51, 111F
推
04/07 19:32,
6年前
, 112F
04/07 19:32, 112F
→
04/07 19:32,
6年前
, 113F
04/07 19:32, 113F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):