Re: [花邊] 尼克O'Quinn:籃網球員不配跟我們一起

看板NBA作者 (wet)時間8年前 (2017/03/17 15:36), 8年前編輯推噓28(7244101)
留言217則, 130人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
原文恕刪除 這是完整翻譯內容 “It doesn’t sit well,” O’Quinn said following a 121-110 win by the Nets. “We got to go to the drawing board. But we don’t play them no more. I think they got us this year. But it’s tough, you know? A team like that, you look a t the roster [and say] they shouldn’t be in the gym with us, I feel. But they played hard. And anybody can win. It’s March: Anybody can win in March.” 「這種感覺不好,O’Quin在籃網以121:110贏球賽後說,我們需要重新開始,但是我們 本 賽季不會在與他們交手了,但這是很艱難地,你知道嗎 一支像這樣的球隊,你看他們的陣容名單我感覺他們不應該跟我們一起打球,但是他們打 的很努力,這是三月,任何球隊在三月都可以贏球。」 然後我剛剛告訴NBA Taiwan了,他們說他們會請記者修改內容 http://imgur.com/u4H2PZz
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.45.209 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1489736195.A.3AB.html ※ 編輯: dragon803 (111.71.45.209), 03/17/2017 15:36:53

03/17 15:37, , 1F
翻譯狂人是你
03/17 15:37, 1F

03/17 15:37, , 2F
台媒超扯 結果一堆人跟著噴 就知道當時鬍子怎黑的
03/17 15:37, 2F

03/17 15:38, , 3F
光是那句他們不該跟我們在同一個場館打球就很嗆了
03/17 15:38, 3F
※ 編輯: dragon803 (111.71.45.209), 03/17/2017 15:38:54

03/17 15:39, , 4F
但我從10開始就不是很喜歡鬍子 他早期確實不討喜
03/17 15:39, 4F

03/17 15:39, , 5F
不該跟你們一起打球這句話就是失言 無腦發言
03/17 15:39, 5F

03/17 15:40, , 6F
好像沒差多少
03/17 15:40, 6F

03/17 15:40, , 7F
"Anybody can win in March" 這句又是怎樣 就是嗆
03/17 15:40, 7F

03/17 15:40, , 8F
大概是講NCAA三月瘋吧 不用太認真看
03/17 15:40, 8F

03/17 15:40, , 9F
幹就說是台媒造勢
03/17 15:40, 9F

03/17 15:41, , 10F
所以他還是有說輕視的話不是嗎XD
03/17 15:41, 10F

03/17 15:41, , 11F
連籃網記者和國外球迷都覺得他在嗆啊
03/17 15:41, 11F

03/17 15:41, , 12F
還是一樣嗆啊 哪時候輪到他出來說話了
03/17 15:41, 12F

03/17 15:41, , 13F
你後面補一句play hard不影響前一句話就是看名單
03/17 15:41, 13F

03/17 15:41, , 14F
小看籃網選手吧
03/17 15:41, 14F

03/17 15:42, , 15F
剛看推特原文其實就是感覺不該輸給籃網這陣容,後
03/17 15:42, 15F

03/17 15:42, , 16F
續就讓看者自行解讀
03/17 15:42, 16F

03/17 15:42, , 17F
推推
03/17 15:42, 17F

03/17 15:43, , 18F
廠廠
03/17 15:43, 18F

03/17 15:43, , 19F
不過就講了一句play hard就可以洗白喔...
03/17 15:43, 19F

03/17 15:43, , 20F
假會,再怎麼圓也改不了看不起籃網的事實
03/17 15:43, 20F

03/17 15:44, , 21F
不覺得有看輕啦,他說的是:只看名單的話會覺得弱爆
03/17 15:44, 21F

03/17 15:44, , 22F
,實際上確不是這樣
03/17 15:44, 22F

03/17 15:44, , 23F
尼克記者先斷章取義的 國外也一堆噴尼克的啊
03/17 15:44, 23F

03/17 15:44, , 24F
乾台媒造勢屁事
03/17 15:44, 24F

03/17 15:44, , 25F
不該輸給籃網的陣容用they shouldn't be in the gym
03/17 15:44, 25F

03/17 15:44, , 26F
with us 來表達看起來還蠻失言的啊
03/17 15:44, 26F

03/17 15:45, , 27F
靠 我剛剛差點一起跟鄉民罵下去 幸好有多等一下XD
03/17 15:45, 27F

03/17 15:45, , 28F
算了,再看又覺得怪,自行解讀吧
03/17 15:45, 28F

03/17 15:45, , 29F
那句話還是很糟好嗎?
03/17 15:45, 29F

03/17 15:45, , 30F
不管後面講什麼 那句接夠嗆了,有差嗎
03/17 15:45, 30F

03/17 15:45, , 31F
超嗆的看名單後覺得未夠班??
03/17 15:45, 31F

03/17 15:45, , 32F
不管後面有沒有翻譯補全 他實際上就是覺得籃網差啊
03/17 15:45, 32F

03/17 15:45, , 33F
這句話還真的不用甚麼斷章取義 就算貼整句看起來
03/17 15:45, 33F

03/17 15:46, , 34F
也很嗆
03/17 15:46, 34F

03/17 15:46, , 35F
其實我是覺得還是很嗆啦,我個人只是稍微在意新聞
03/17 15:46, 35F

03/17 15:46, , 36F
完整度跟正確度才補上來而已
03/17 15:46, 36F

03/17 15:46, , 37F
外國記者也在罵,那就是失言了
03/17 15:46, 37F

03/17 15:46, , 38F
大師兄:在場的都是垃圾,不過你們很努力
03/17 15:46, 38F
還有 139 則推文
03/17 18:47, , 178F
一樣差沒多少 別護航了啦
03/17 18:47, 178F

03/17 18:48, , 179F
自己講出來的 就得去承受
03/17 18:48, 179F

03/17 18:48, , 180F
台灣媒體真的很雖 寫篇平實報導也要被視林和林迷
03/17 18:48, 180F

03/17 18:48, , 181F
為寇仇的鬧版份子瘋狂追殺
03/17 18:48, 181F

03/17 18:53, , 182F
翻譯翻一半也叫平實報導 有沒有這麼扭曲啊?
03/17 18:53, 182F

03/17 18:53, , 183F
原本就在嗆了..整篇翻出來沒什麼差別
03/17 18:53, 183F

03/17 18:59, , 184F
有差 ?
03/17 18:59, 184F

03/17 19:07, , 185F
圓圓場拉 大概是說他們陣容跟屎一樣結果我們更屎
03/17 19:07, 185F

03/17 19:13, , 186F
記者會找話題 而他說的話翻一半就是一個話題 至於
03/17 19:13, 186F

03/17 19:13, , 187F
後面一半的解釋翻出來也沒有辦法說這些話不是嗆聲
03/17 19:13, 187F

03/17 19:13, , 188F
其實他原意應該是說輸給這樣的對手不應該 籃網陣容
03/17 19:13, 188F

03/17 19:13, , 189F
爛也是事實 但是NBA嘛 如果敗者這樣說就變一種輸不
03/17 19:13, 189F

03/17 19:13, , 190F
起 當然會被媒體跟球迷抓出來鞭
03/17 19:13, 190F

03/17 19:15, , 191F
歐昆付你多少?
03/17 19:15, 191F

03/17 19:36, , 192F
老x迷又開始追殺 鬍子拿了翹開始到處黑人難怪欠人黑
03/17 19:36, 192F

03/17 19:38, , 193F
我還以為說話跟O'Quinnt差不多的那些人才叫黑人呢?
03/17 19:38, 193F

03/17 19:59, , 194F
他本意是說籃網實力還是拼贏了吧.. 當然,要解釋成
03/17 19:59, 194F

03/17 19:59, , 195F
很負面也可以..
03/17 19:59, 195F

03/17 20:23, , 196F
本意也是如此啊
03/17 20:23, 196F

03/17 20:24, , 197F
they shouldn’t be in the gym with us<-這樣不負
03/17 20:24, 197F

03/17 20:24, , 198F
面?
03/17 20:24, 198F

03/17 20:40, , 199F
類似"你長得好醜喔但是我喜歡你"這樣的無言稱讚...
03/17 20:40, 199F

03/17 20:41, , 200F
跟NO GOOD TEAM一樣可算是失言吧XD
03/17 20:41, 200F

03/17 20:44, , 201F
明明就還是很嗆,只是沒單貼第一句那麼嗆而已
03/17 20:44, 201F

03/17 20:45, , 202F
嗆度100跟嗆度87的差別而已
03/17 20:45, 202F

03/17 21:25, , 203F
籃網就爛隊 玻璃心嗎
03/17 21:25, 203F

03/17 21:39, , 204F
阿就只是覺得對手陣容不好啊..
03/17 21:39, 204F

03/17 21:39, , 205F
又不是說對手陣容爛但贏了純粹運氣好之類的
03/17 21:39, 205F

03/17 22:02, , 206F
臺灣NBA是聯合重工的樣子?
03/17 22:02, 206F

03/17 22:29, , 207F
本來就是嗆啊,真的沒什麼差
03/17 22:29, 207F

03/17 22:57, , 208F
尼克陣容看上去也是很爛 下坡的Rose跟瓜 有很強?
03/17 22:57, 208F

03/17 23:14, , 209F
本來就是嗆
03/17 23:14, 209F

03/17 23:20, , 210F
還是再輸不起惱羞啊= =
03/17 23:20, 210F

03/17 23:57, , 211F
2F又在追殺了......
03/17 23:57, 211F

03/18 00:20, , 212F
原文明明就很負面 哪有翻錯
03/18 00:20, 212F

03/18 00:52, , 213F
籃網陣容確實很爛,可是重點是尼克輸了....
03/18 00:52, 213F

03/18 01:52, , 214F
再看原文還是很不得體啊
03/18 01:52, 214F

03/18 02:11, , 215F
有什麼差別嗎 貼這個原文倒底想表達什麼?
03/18 02:11, 215F

03/18 02:18, , 216F
又沒斷章取義 哪來完整度和誤會的問題 傻眼
03/18 02:18, 216F

03/18 02:27, , 217F
補上全文一樣嗆有差逆
03/18 02:27, 217F
文章代碼(AID): #1Oov83Eh (NBA)
文章代碼(AID): #1Oov83Eh (NBA)