Re: [花邊] Stephen Curry: 沒錢來可去我弟的訓
※ 引述《jimmy5680 (不太會飛的企鵝)》之銘言:
: http://goo.gl/qiQAq7
: Stephen Curry: If you can't afford my camp, go to my brother's camp
: Stephen Curry caught some criticism recently, specifically from the Seahawks
'
: Michael Bennett, about the cost of basketball camp in Hawaii. The NFL
: defensive end, also hosting a camp in Hawaii, said on a radio show, "In my
: mind it’s like, how much money do you need before you start giving back for
: free? And I think a lot of athletes should start focusing on that."
: He mentioned Curry specifically, who is charging $2,250 per kid at his camp.
: Bennett, on the other hand, isn't charging his participants. In somewhat of
a
: response to the backlash, Curry promoted his brother's camp Sunday on
: Instagram.
: The caption reads: "If you're in the greater LA area, check out [Seth Curry'
s
: camp] at Ventura College. Won't cost you 2K and it will be a great time
: learning from a really TALENTED player."
: https://www.instagram.com/p/BHrB2SCAxU5/
: The image shows Seth Curry's camp costs $200, which still isn't free, but
: it's better than the unanimous MVP's cost.
: NFL 的海鷹隊球星 Michael Bennett 前幾天批評Stephen Curry在夏威夷的籃球訓練營
: 價格太過昂貴,並未充分回饋球迷。
: Stephen Curry的訓練營票價是2250美元。Bennett辦的訓練營是免費。
: 對此,Stephen Curry昨日在網路上張貼了標註兄弟Seth Curry的訓練營廣告,
: 上面寫說:
: "如果你在洛杉磯都會區,可以去Seth Curry在Ventura College的訓練營。
: 不用花到兩千美元,且可以向真正"有天分"的球員學習。"
: 圖片上顯示Seth Curry的訓練營價格是200美元。
以白話來解釋就是:
想跟哥學就拿出你的錢來吧,阿不然沒錢也是可以去我弟的訓練營拉
只要200美金,就可以獲得真正"有天賦"的球員學習的機會唷
====
可能有點誇張化了,但給人的感覺就是這樣,極其傲慢
在美國這種社會當中,什麼是誠意?一句話:拿出錢來
就來舉舉豪豪的例子
去年,別說什麼,阿書豪給你400w/2y,但這不代表我們輕視你喔
我們非常重視你的,現金就擺在那裡,老闆對你的重視程度就是如此
當然,做慈善和降薪那種其他個人因素影響的就另當別論了
====
回到這裡,200美金和2250美金就是價值的差距,天賦的差距,能力的差距
什麼"有天賦的"絕對是嘲諷,還特別大寫...就好像我們平常在嘴砲說
你好棒喔,你好厲害喔,你最猛,這種嘲諷
人們有眼睛,弟弟也在努力,但每個人條件就是不同,為什麼要消費弟弟...
====
言詞過激敬請見諒
--
●54117 ~XX 4/19 Rambo □ [Live] 小牛 @ 火箭
https://www.youtube.com/watch?v=GAybnHlIFYA
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.115.89
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1468298128.A.D9A.html
推
07/12 12:36, , 1F
07/12 12:36, 1F
推
07/12 12:36, , 2F
07/12 12:36, 2F
我在美國生活過6年,英文也算不錯,我不覺得我有腦補,而且很明顯...也不須腦補
推
07/12 12:37, , 3F
07/12 12:37, 3F
→
07/12 12:37, , 4F
07/12 12:37, 4F
語言表達待加強...sor
→
07/12 12:37, , 5F
07/12 12:37, 5F
→
07/12 12:37, , 6F
07/12 12:37, 6F
噓
07/12 12:38, , 7F
07/12 12:38, 7F
→
07/12 12:38, , 8F
07/12 12:38, 8F
噓
07/12 12:38, , 9F
07/12 12:38, 9F
推
07/12 12:38, , 10F
07/12 12:38, 10F
→
07/12 12:38, , 11F
07/12 12:38, 11F
→
07/12 12:38, , 12F
07/12 12:38, 12F
噓
07/12 12:39, , 13F
07/12 12:39, 13F
其實很早就在回了,慢慢回...那時候還只有一篇,我引言也是第一篇的QQ
推
07/12 12:39, , 14F
07/12 12:39, 14F
真的超白癡,被幹拐還被吹XD
→
07/12 12:39, , 15F
07/12 12:39, 15F
噓
07/12 12:39, , 16F
07/12 12:39, 16F
推
07/12 12:39, , 17F
07/12 12:39, 17F
噓
07/12 12:39, , 18F
07/12 12:39, 18F
你找出一篇勇士文章,無風起浪的來看看
→
07/12 12:39, , 19F
07/12 12:39, 19F
→
07/12 12:40, , 20F
07/12 12:40, 20F
→
07/12 12:41, , 21F
07/12 12:41, 21F
推
07/12 12:41, , 22F
07/12 12:41, 22F
推
07/12 12:41, , 23F
07/12 12:41, 23F
→
07/12 12:41, , 24F
07/12 12:41, 24F
推
07/12 12:42, , 25F
07/12 12:42, 25F
推
07/12 12:42, , 26F
07/12 12:42, 26F
→
07/12 12:42, , 27F
07/12 12:42, 27F
→
07/12 12:43, , 28F
07/12 12:43, 28F
推
07/12 12:43, , 29F
07/12 12:43, 29F
→
07/12 12:43, , 30F
07/12 12:43, 30F
→
07/12 12:43, , 31F
07/12 12:43, 31F
→
07/12 12:44, , 32F
07/12 12:44, 32F
說得好,真的是就事論事,錯了就是錯了,干逢勇必酸什麼事情
→
07/12 12:44, , 33F
07/12 12:44, 33F
→
07/12 12:45, , 34F
07/12 12:45, 34F
→
07/12 12:46, , 35F
07/12 12:46, 35F
→
07/12 12:46, , 36F
07/12 12:46, 36F
→
07/12 12:47, , 37F
07/12 12:47, 37F
→
07/12 12:47, , 38F
07/12 12:47, 38F
→
07/12 12:49, , 39F
07/12 12:49, 39F
推
07/12 12:49, , 40F
07/12 12:49, 40F
→
07/12 12:50, , 41F
07/12 12:50, 41F
→
07/12 12:54, , 42F
07/12 12:54, 42F
推
07/12 12:54, , 43F
07/12 12:54, 43F
推
07/12 12:54, , 44F
07/12 12:54, 44F
※ 編輯: trextrex (219.85.115.89), 07/12/2016 12:57:49
推
07/12 13:02, , 45F
07/12 13:02, 45F
※ 編輯: trextrex (219.85.115.89), 07/12/2016 13:03:43
→
07/12 13:07, , 46F
07/12 13:07, 46F
推
07/12 13:08, , 47F
07/12 13:08, 47F
推
07/12 13:27, , 48F
07/12 13:27, 48F
→
07/12 13:34, , 49F
07/12 13:34, 49F
推
07/12 15:26, , 50F
07/12 15:26, 50F
→
07/12 15:27, , 51F
07/12 15:27, 51F
噓
07/12 16:17, , 52F
07/12 16:17, 52F
推
07/12 19:12, , 53F
07/12 19:12, 53F