[新聞]林書豪扮程咬金 馬刺這項數據無緣追上勇士
原文網址: http://sports.ltn.com.tw/news/breakingnews/1640382
〔體育中心/綜合報導〕
台裔球星林書豪今天大爆發砍進29分,率領黃蜂上演不可思議
的逆轉秀,非但斬斷馬刺隊史首節領先20分必勝的定律,還有一項
紀錄讓他們無緣追上死對頭勇士隊。
根據美媒指出,馬刺領先超過15分的比賽,已連續72場沒輸過,
這項紀錄在今天對黃蜂輸球後畫上句點,而勇士隊目前仍然延續紀
錄,已連續多達109場。
----------------------------------------------------------
柯瑞和柯湯兩兄弟背靠背,臉上汗水淋漓,正不停地喘著氣。
這對在忍界聞名的浪花兄弟,最近開始巡迴日本各地的武道
場,進行踢館修業之旅。沒想到竟然在此處踢到鐵板。
對手是肥前有馬家的有馬次郎,此人面對浪花以一敵二,竟
是分毫不落下風。
話雖如此,這麼久不分勝負,有馬次郎也不免煩燥了起來,
他望著浪花兄弟沉聲說道:「武比既然不分勝負,不如我們來個
文比如何?」
柯湯首先反應,說道:「如何文比?」
有馬次郎答道:「單挑我們不相上下,聚眾又難免有人死傷。
聽說下圍棋就如行軍部陣,智高者勝,不如就來比下圍棋?」
柯瑞聞言大喜道:「此言甚好,我們就來比下圍棋!」
柯湯疑問道:「哥,你會下圍棋嗎?我怎麼從來沒看過?」
柯瑞轉頭附耳柯湯,小聲說道:「閉嘴,難道去年我在爺爺
的倉庫裡,翻到古董棋盤,被棋聖藤原佐為附身,也要告訴你嗎?」
柯湯大驚吐槽道:「莫非你就是傳說中的棋靈王?」
不想兩人話聲雖小,有馬次郎卻盡收耳底,他一邊熟練地擺
著圍棋的棋盤,一邊客套地說道:「真是巧啊!我去年也在爺爺
的倉庫裡,找到一隻手錶呢!」
柯瑞和柯湯愣了一下,齊聲道:「什麼手錶?」
卻看有馬次郎拿出兩個徽章,喊道:「出來吧!我的妖怪好
朋友!妖怪徽章…設置完成!」
「不思議族召喚!八卦婆!」有馬次郎喊道,八卦婆現身
回應道:「婆婆!」
「英勇族召喚!人工智能阿法狗(AlphaGo)!」有馬次郎再
喊道,阿法狗也跳出來答道:「圍棋!」
柯瑞受到脖子上掛的八卦婆影響,不由自主地說道:「第一
手天元!第二手五五!第三手…」,他越講越是心慌,怎麼平常
必勝的棋路,都提前被自己曝光了呢?
道場內「婆婆…圍棋!」「婆婆…圍棋!」此起彼落,究竟
浪花兄弟是否能夠贏下這場圍棋對決呢?
………漫畫中的對決仍在繼續,看故事的人卻已闔上書本。
這本書封面上印著「今週勇士」,乃是今週刊旗下的一本漫畫
別冊。
今週刊的總編輯氣到渾身彷彿在冒煙,放下漫畫的同時,對著
下屬連珠炮般地大罵道:
「這是什麼鳥劇情?」
「以為名作劇情抄一抄,作品就能大賣嗎!還圍棋篇哩?」
「上禮拜的忍者篇,浪花兄弟輸給吊車尾的漩渦湖人,我都還
沒找作者算帳哩,又來!」
「打電話告訴柯爾,叫他給我注意一點!之前他生病時,我們
找路華頓幫他捉刀,劇情都還比較好看!」
「看看隔壁棚的"黃蜂俠",大逆轉的戲碼人人愛看,現在衝上
人氣第一啦!」總編怒吼道。
編輯部裡的電話鈴響此起彼落,內容大同小異,都是今週勇士
的粉絲們打來抗議的聲浪。
「八卦婆加阿法狗,這太逆天的圍棋組合了!你要浪花兄弟們
怎麼活?」
「爺爺的倉庫是百寶箱嗎?我爺爺的倉庫裡怎麼都一堆垃圾!」
「我們不要看浪花兄弟輸啦!」
「好爛的劇情!編劇們加油好嗎!」
一名年輕的小編怯生生地走過來,對總編說道:「那個…我們
的外線電話打不出去,全部都在忙線處理客訴中…沒辦法聯絡作者
柯爾先生。」
總編大怒道:「什麼?外線全部當機了?不會改打內線喔!」
眼看編輯部的客訴滿線,眾怒難平,總編心想道:「沒辦法了,
看來只好發Line找柳伯讓先生來救援了。」
片刻後,總編辦公室響起鈴聲,有人通報柳先生來了,主編連
忙開門迎接。
說到這位柳伯讓先生,筆名柳碧齋,也是一位不可多得的編劇
人才。其著作較有名的有"田園雜記-犁底細省",還有"三人行不行
之旅遊聖經:哪玩?哪吐?哪睡?",可以說是本本賣座,話題人物
兼暢銷保證。
總編輯先和柳伯讓客套了一番,隨即切入主題,說道:「柳主
編之前來電,似有投靠之意,不知是否對現在所處的公司有所不滿?」
柳伯讓聞言,隨即慷慨激昂了起來,說道:「吾等將青春奉獻
給"奇事"雜誌,公司卻毫不照顧老臣,退休制度僵化,離職只能領
一筆遣散費。聽我的老朋友瓦瑞喬說貴公司很照顧老將,退休後可
以每月領退休金直至老死,讓我非常嚮往能加入你們,成為今週刊
的旗下一員。」
總編輯原本想找機會挖角柳伯讓,本次的會面就算面試,但聽
到他如此無情地批評老東家,似乎是個涼薄之人,心底也不禁猶豫
了起來,想著如果招來此人,會否引狼入室,反讓自己的總編地位
不保呢?
找個藉口送別柳伯讓之後,總編輯望著他離去的背影,忍不住
嘆了一口氣,說道:
「現在的年輕人也不知道怎麼回事,還沒老就一直想著月退,
又怎能有爭雄之心呢?」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.30.125.21
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1458636423.A.A79.html
→
03/22 16:47, , 1F
03/22 16:47, 1F
→
03/22 16:48, , 2F
03/22 16:48, 2F
推
03/22 16:48, , 3F
03/22 16:48, 3F
推
03/22 16:49, , 4F
03/22 16:49, 4F
推
03/22 16:50, , 5F
03/22 16:50, 5F
→
03/22 16:50, , 6F
03/22 16:50, 6F
推
03/22 16:51, , 7F
03/22 16:51, 7F
推
03/22 16:51, , 8F
03/22 16:51, 8F
推
03/22 16:51, , 9F
03/22 16:51, 9F
推
03/22 16:52, , 10F
03/22 16:52, 10F
推
03/22 16:52, , 11F
03/22 16:52, 11F
推
03/22 16:53, , 12F
03/22 16:53, 12F
推
03/22 16:54, , 13F
03/22 16:54, 13F
推
03/22 16:56, , 14F
03/22 16:56, 14F
推
03/22 16:56, , 15F
03/22 16:56, 15F
推
03/22 16:57, , 16F
03/22 16:57, 16F
推
03/22 16:58, , 17F
03/22 16:58, 17F
推
03/22 16:58, , 18F
03/22 16:58, 18F
推
03/22 16:59, , 19F
03/22 16:59, 19F
推
03/22 16:59, , 20F
03/22 16:59, 20F
推
03/22 16:59, , 21F
03/22 16:59, 21F
→
03/22 16:59, , 22F
03/22 16:59, 22F
推
03/22 17:00, , 23F
03/22 17:00, 23F
推
03/22 17:00, , 24F
03/22 17:00, 24F
→
03/22 17:00, , 25F
03/22 17:00, 25F
推
03/22 17:00, , 26F
03/22 17:00, 26F
推
03/22 17:02, , 27F
03/22 17:02, 27F
推
03/22 17:02, , 28F
03/22 17:02, 28F
推
03/22 17:03, , 29F
03/22 17:03, 29F
推
03/22 17:04, , 30F
03/22 17:04, 30F
用今週刊就是為了讓作品增加點現實感,讓今週勇士不會太顯突兀
→
03/22 17:04, , 31F
03/22 17:04, 31F
推
03/22 17:04, , 32F
03/22 17:04, 32F
推
03/22 17:04, , 33F
03/22 17:04, 33F
→
03/22 17:07, , 34F
03/22 17:07, 34F
推
03/22 17:07, , 35F
03/22 17:07, 35F
推
03/22 17:11, , 36F
03/22 17:11, 36F
推
03/22 17:15, , 37F
03/22 17:15, 37F
→
03/22 17:15, , 38F
03/22 17:15, 38F
還有 126 則推文
還有 2 段內文
推
03/22 21:32, , 165F
03/22 21:32, 165F
推
03/22 21:34, , 166F
03/22 21:34, 166F
推
03/22 21:54, , 167F
03/22 21:54, 167F
推
03/22 21:55, , 168F
03/22 21:55, 168F
推
03/22 21:57, , 169F
03/22 21:57, 169F
推
03/22 22:03, , 170F
03/22 22:03, 170F
推
03/22 22:20, , 171F
03/22 22:20, 171F
推
03/22 22:23, , 172F
03/22 22:23, 172F
推
03/22 22:38, , 173F
03/22 22:38, 173F
推
03/22 22:45, , 174F
03/22 22:45, 174F
推
03/22 22:46, , 175F
03/22 22:46, 175F
推
03/22 22:49, , 176F
03/22 22:49, 176F
→
03/22 23:12, , 177F
03/22 23:12, 177F
推
03/22 23:21, , 178F
03/22 23:21, 178F
推
03/22 23:37, , 179F
03/22 23:37, 179F
推
03/22 23:40, , 180F
03/22 23:40, 180F
推
03/22 23:42, , 181F
03/22 23:42, 181F
推
03/23 00:31, , 182F
03/23 00:31, 182F
推
03/23 00:38, , 183F
03/23 00:38, 183F
噓
03/23 01:18, , 184F
03/23 01:18, 184F
→
03/23 01:18, , 185F
03/23 01:18, 185F
推
03/23 01:33, , 186F
03/23 01:33, 186F
推
03/23 01:50, , 187F
03/23 01:50, 187F
推
03/23 02:08, , 188F
03/23 02:08, 188F
推
03/23 06:38, , 189F
03/23 06:38, 189F
推
03/23 06:47, , 190F
03/23 06:47, 190F
→
03/23 06:48, , 191F
03/23 06:48, 191F
推
03/23 07:20, , 192F
03/23 07:20, 192F
推
03/23 07:59, , 193F
03/23 07:59, 193F
推
03/23 08:05, , 194F
03/23 08:05, 194F
→
03/23 08:25, , 195F
03/23 08:25, 195F
推
03/23 08:43, , 196F
03/23 08:43, 196F
推
03/23 09:30, , 197F
03/23 09:30, 197F
※ 編輯: Eijidate (163.30.125.21), 03/23/2016 09:57:22
→
03/23 11:15, , 198F
03/23 11:15, 198F
推
03/23 12:25, , 199F
03/23 12:25, 199F
推
06/12 10:54, , 200F
06/12 10:54, 200F
推
11/10 14:27, , 201F
11/10 14:27, 201F
→
12/09 08:56, , 202F
12/09 08:56, 202F