[外絮] Curry對Harden說了什麼?

看板NBA作者 (華麗的天下無雙)時間9年前 (2015/05/28 14:27), 編輯推噓78(1042655)
留言185則, 135人參與, 最新討論串1/1
來源:http://ble.ac/1PPfMKs 今年一整年James Harden都在MVP的競爭上在Curry後面苦苦追趕,最終兩隊也在西區冠軍 戰遇上,比賽的結果證明Curry跟勇士技高一籌,兩人在賽後也很有風度的彼此擁抱,那 麼,令人好奇的是,Curry對這位可敬的對手說了些什麼? 「All year, dog, you pushed me.」 你這條老狗,推了我一整年。 心得: 嗯,是不是好像有哪裡怪怪的 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.22.235 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1432794461.A.94D.html

05/28 14:28, , 1F
05/28 14:28, 1F

05/28 14:28, , 2F
老狗:
05/28 14:28, 2F

05/28 14:28, , 3F
咖哩飯好吃
05/28 14:28, 3F

05/28 14:28, , 4F
......
05/28 14:28, 4F

05/28 14:28, , 5F
換人講就會變成沒風度了 呵呵
05/28 14:28, 5F

05/28 14:29, , 6F
I can't feel your gg
05/28 14:29, 6F

05/28 14:29, , 7F
還是咖哩飯好吃 幹你妹的鬍鬚滷肉飯
05/28 14:29, 7F

05/28 14:29, , 8F
這裡的Psuh應該有給他動力的意思吧 或是競爭MVP
05/28 14:29, 8F

05/28 14:29, , 9F
這翻作“你激勵我整年 老兄”
05/28 14:29, 9F

05/28 14:29, , 10F
咩休趕某
05/28 14:29, 10F

05/28 14:29, , 11F
不過原po嘛
05/28 14:29, 11F

05/28 14:29, , 12F
不是這樣翻的吧 = =
05/28 14:29, 12F

05/28 14:30, , 13F
這翻譯真神............
05/28 14:30, 13F

05/28 14:30, , 14F
這是哪國翻譯...
05/28 14:30, 14F

05/28 14:30, , 15F
亂翻
05/28 14:30, 15F

05/28 14:30, , 16F
我記得dog這字眼在口語上好像也可以換成"老兄"
05/28 14:30, 16F

05/28 14:30, , 17F
吃狗飯啦
05/28 14:30, 17F

05/28 14:30, , 18F
夜店攏謀糾
05/28 14:30, 18F

05/28 14:30, , 19F
你會英文嗎
05/28 14:30, 19F

05/28 14:30, , 20F
你狗幹我一整年了 老兄
05/28 14:30, 20F

05/28 14:30, , 21F
怎麼覺得原PO故意釣魚XD
05/28 14:30, 21F

05/28 14:30, , 22F
這明明就稱讚 順便吹一下自己
05/28 14:30, 22F

05/28 14:30, , 23F
很高的褒獎
05/28 14:30, 23F

05/28 14:30, , 24F
dog是指老兄的意思沒錯.....
05/28 14:30, 24F

05/28 14:30, , 25F
翻譯XDDDDDDDD
05/28 14:30, 25F

05/28 14:30, , 26F
先去念點書再來欸po文好嗎
05/28 14:30, 26F

05/28 14:31, , 27F
今年被你這條狗追得好慘啊我
05/28 14:31, 27F

05/28 14:31, , 28F
這翻譯.....
05/28 14:31, 28F

05/28 14:31, , 29F
原PO故意的吧 XD
05/28 14:31, 29F

05/28 14:31, , 30F
dog在老美跟dude差不多意思
05/28 14:31, 30F

05/28 14:31, , 31F
翻的真好 柯酸進攻囉
05/28 14:31, 31F

05/28 14:31, , 32F
上一個說dog的好像被批的不成人樣,嗯,是誰呢...?
05/28 14:31, 32F

05/28 14:31, , 33F
原po故意的好嗎?
05/28 14:31, 33F

05/28 14:31, , 34F
dog就跟pal類似吧
05/28 14:31, 34F

05/28 14:31, , 35F
不用故意這樣翻吧 這邊並沒有貶意 是比較親密的用語
05/28 14:31, 35F

05/28 14:31, , 36F
黑人特愛講dog Hey dog~ Hey naga~
05/28 14:31, 36F

05/28 14:32, , 37F
老狗推車
05/28 14:32, 37F

05/28 14:32, , 38F
翻譯「下次再要飯我就要丟兩罐寶路出來了」
05/28 14:32, 38F

05/28 14:32, , 39F
故意引戰?
05/28 14:32, 39F
還有 106 則推文
05/28 15:57, , 146F
這是原PO漂亮的釣魚 釣出幾個以為Curry沒水準的蠢蛋
05/28 15:57, 146F

05/28 16:01, , 147F
咖哩:未來是我的
05/28 16:01, 147F

05/28 16:04, , 148F
和柯酸高潮秀下限給大家看XDDD
05/28 16:04, 148F

05/28 16:07, , 149F
廢英文別丟人現眼
05/28 16:07, 149F

05/28 16:11, , 150F
幹英文太爛了吧
05/28 16:11, 150F

05/28 16:11, , 151F
Bitch
05/28 16:11, 151F

05/28 16:11, , 152F
dog不是老狗的意思吧
05/28 16:11, 152F

05/28 16:22, , 153F
這英文程度 為什麼要為難自己呢
05/28 16:22, 153F

05/28 16:24, , 154F
呃是常翻外電的d大...補推回來,口語英文注意一下
05/28 16:24, 154F

05/28 16:24, , 155F
啊。
05/28 16:24, 155F

05/28 16:28, , 156F
其實正確拼法是 dawg
05/28 16:28, 156F

05/28 16:30, , 157F
臭狗 你把飯都拿去淋魯肉了 這樣咖哩要是要配溫開水
05/28 16:30, 157F

05/28 16:34, , 158F
you are the real MVP....(沒harden , G5不會贏)
05/28 16:34, 158F

05/28 16:34, , 159F
不要再問候原PO英文翻譯能力了 他很明顯是故意的XD
05/28 16:34, 159F

05/28 17:09, , 160F
都提示在釣魚了,還是有人上勾XD
05/28 17:09, 160F

05/28 17:15, , 161F
很溫馨XD
05/28 17:15, 161F

05/28 17:15, , 162F
想當初世界杯 某鬍在那說全隊年輕 得靠他自己帶領球
05/28 17:15, 162F

05/28 17:15, , 163F
05/28 17:15, 163F

05/28 17:16, , 164F
把鞋哥跟科神當領隊空氣 就覺得好笑
05/28 17:16, 164F

05/28 17:26, , 165F
整整一年,狗,你把我推 翻成這樣才對
05/28 17:26, 165F

05/28 17:35, , 166F
對 真的很怪 因為是dawg
05/28 17:35, 166F

05/28 17:40, , 167F
看不出來是故意翻的嗎==
05/28 17:40, 167F

05/28 17:53, , 168F

05/28 17:57, , 169F
其實是doggy style boy`s love~
05/28 17:57, 169F

05/28 18:01, , 170F
老狗 不意外
05/28 18:01, 170F

05/28 18:09, , 171F
where is ur GG?
05/28 18:09, 171F

05/28 18:18, , 172F
幾隻酸酸帶風向沒人理 哈
05/28 18:18, 172F

05/28 18:53, , 173F
好狗不擋路?
05/28 18:53, 173F

05/28 18:58, , 174F
原po不要亂翻譯....
05/28 18:58, 174F

05/28 19:01, , 175F
知道是開玩笑的所以推回來 但還是不要引戰啊
05/28 19:01, 175F

05/28 20:17, , 176F
是英文爛還是想引戰?
05/28 20:17, 176F

05/28 20:42, , 177F
"整整一年,狗,你把我推" 幹這真的超好笑啦XD
05/28 20:42, 177F

05/28 20:50, , 178F
話說 所以是dog和dawg都可以用囉? 有人知道嗎
05/28 20:50, 178F

05/29 00:35, , 179F
什麼爛翻譯阿XD
05/29 00:35, 179F

05/29 00:40, , 180F
人家只是直譯,沒有修飾嘛XDDDD
05/29 00:40, 180F

05/29 08:27, , 181F
翻譯這樣比較好笑啊XD
05/29 08:27, 181F

05/29 10:56, , 182F
你吃幾碗?
05/29 10:56, 182F

05/29 11:51, , 183F
這翻譯害我笑翻
05/29 11:51, 183F

05/29 11:54, , 184F
其實是doll
05/29 11:54, 184F

05/30 00:29, , 185F
不會翻譯不要亂翻
05/30 00:29, 185F
文章代碼(AID): #1LPhLTbD (NBA)