[歌詞] 遠雷~遠くにある明かり~ (DM版)

看板MusicGame作者 (D‧S)時間15年前 (2008/11/16 23:37), 編輯推噓17(17016)
留言33則, 15人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
小弟是DM新手(也只玩DM) 大概玩幾個禮拜而已吧 <(_ _)> 之前因為都沒什麼聽過的歌,所以就照不會掛的難度來選歌, 無意中選到遠雷,覺得還不錯, 再下一次去玩,想起有一首不錯聽的歌,再玩一次,想不到一聽就愛上了 >///< 真是愈聽愈好聽啊 o(〒﹏〒)o (我在近幾天已經聽超過50次了吧) (現在也正在聽) (我還要再聽100次啊!!! ≧(’▽‘)≦彡☆) 每次去玩DM都必點,有時候一打還點兩次呢!!! (主唱的聲音也好好聽 >///<) (譜面已經完全背起來了,光聽音樂也能空揮 XD) 所以就去找了歌詞來學,才知道機台版本是不同人唱的 (然後原團主唱已結婚退團了) 中文翻譯只找到一個版本 http://mypaper.pchome.com.tw/news/musicgames/3/1296864099/20071016133416 所以就以這版本為主,來整理一下中、日、拼音 (因為不是整首,就不PO歌詞板了) 附上旋律簡譜(無節拍)(個人學歌習慣),位置對照羅馬拼音 (沒有標高低八度 XD) 有些地方覺得怪怪的,所以擅自改了一下 (其實我不太會日文,說不定愈改愈糟 XD) 看板上有沒有日文高手願意修改一下中文歌詞 (日文苦手啊 囧rz) ____________________________________________________________________________ 遠雷~遠くにある明かり~ 原唱:HIGH and MIGHTY COLOR  作詞/作曲:HIGH and MIGHTY COLOR  機台版本:小坂りゆ  BPM:136  DrumMania V4                           D大調 (#1 #4) ____________________________________________________________________________ (RAP) 向著變成一片雪白的前方 去感知那些未來 幾つもの未来を感じろ      真っ白になる前に Ikutsumo no Mirai wo Kanziro  Masshiro ni naru Mae ni MAKE A LITTLE CHANCE! 從我們開始 編織出明天 READY and GO! MAKE A LITTLE CHANCE!  USから明日紡ぎ出せ   READY and GO!              kara Asu TsumugiDase 點亮自己 即使幾次跌落谷底 LIGHT UPした WORLDから何度GROUNDに転がっても     shita  kara Nando   ni Korogattemo 也永遠不放棄 一定要再努力 不管何時都要發光發熱 NEVER GONNA GIVE UP! きっと駆け上がれる ANYTIME GLOW!            Kitto KakeAgareru ____________________________________________________________________________  只是 想確認的事 堆積如山  確かめたい事だけ幾つも積み上げられて  Tashikametai Koto dake Ikutsumo TsumiAgerarete  7 1 2 2 1 2 2 1 7 6 56 7 7 7 7 17 2 2 6    總是交錯著走往不同的方向 無法結束    すれ違いの掛け合い終われないままいた    Sure chigai no Kakeai Owarenai mamaita    5 5 5 5 7 7 7 6 62 67 7 7 1 2 2 31  總是想要彼此不足的東西  足りないものばかりをお互い欲しがってたし  Tarinai Mono Bakari wo Otagai Hoshigattetashi  7 1 2 2 1 2 2 3 4 1 76 5 5 6 7 1 72 2 6       往前追卻只會逃的更遠 一切都不對    追いかけては逃げてく上手く行かない    Oikakete ha Nigeteku Umaku Ikanai    555 5 7 43 2 334 1 67 4 36 7 7 ____________________________________________________________________________   雖然現在思念無法傳達到遠方的天空   今はもう遠い空届かない運命でも   Ima ha mou Tooi Sora Todokanai Unmei demo   77 4 4 7 4 41 1 6 7 7 4 4 7 724 6 3 1     但是只想切斷這一切 趕到你身邊     そんなもの断ち切って行きたいんだ君の元へ     Sonna Mono TachiKitte Ikitainda Kimi no Moto he     7 4 4 7 4 4 1 21 23 4 772 3 3 4 4 5 3 ____________________________________________________________________________ (副歌) 想緊緊繫住這讓人失去理智的深刻邂逅 不再放開      めくるめく巡り合いを繋ぎ止め二度と離さない      Mekurumeku Meguri Ai wo TsunagiTome Nido to Hanasanai      7 2 7 4 7 3 6 6 65 4 3 2 3 4 7 3 6 3 3 4 1 2        碰觸到的指尖 強烈的拉近兩人的距離        触れた指先がここで強く引き寄せ合った        Fureta Yubisaki ga Koko de Tsuyoku HikiYoseAtta        7 2 7 4 7 3 6 6 6 7 4 2 3 4 2 2 3 1 1 7      讓人目眩神迷的你的身姿 以及小小的低語      眩しすぎるその君の姿と小さな呟きが      MabushiSugiru sono Kimi no Sugata to Chiisana Tsubuyaki ga      7 2 7 4 7 3 6 6 6 6 5 4 3 2 3 4 73 6 3 3 4 1 2        似乎讓糾纏著的兩人 更加理不清        縺れたままの二人を結び直せるように…        Motsureta mama no Futari wo MusubiNaoseru youni        7 2 7 4 7 3 6 6 6 7 4 2 3 4 2 23 1 1 7           因爲再也不想放棄           諦めたりしないから           Akirametari shinai kara           66 7 4 3 6 7 1 7 7 ____________________________________________________________________________ -- 想順便請問一下, チャンピオーネ 創聖のアクエリオン ヒトリアソビ 恋は臆病 翻成中文分別是什麼意思啊 @@? 小弟先在此謝過 <(_ _)> -- 白雲天地為衾枕 古今聖賢誰為鄰 一步人生終不悔 渡世不笑是痴人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.212.10

11/16 23:40, , 1F
2 創聖的大天使 4 戀愛膽小鬼
11/16 23:40, 1F

11/16 23:41, , 2F
然後3531 小oP XD
11/16 23:41, 2F

11/16 23:41, , 3F
光看字面我還以為是「戀愛是相思病」咧 XDrz
11/16 23:41, 3F

11/16 23:41, , 4F
我知道有那篇啊,不過只有日文歌詞
11/16 23:41, 4F

11/16 23:42, , 5F
冠軍歐捏(?) 創聖的阿褲耶力翁 (?) 一個人玩 (沒誤
11/16 23:42, 5F

11/16 23:43, , 6F
第一首是橘子新樂園的 champion
11/16 23:43, 6F

11/16 23:54, , 7F
我知道champion是冠軍,但日文是チャンピオーネ嗎= =a?
11/16 23:54, 7F

11/16 23:58, , 8F
只知道チャンピオン 然後Aquarion丟奇摩字典查不到
11/16 23:58, 8F

11/17 00:00, , 9F
11/17 00:00, 9F

11/17 00:01, , 10F
翻成冠軍之歌應該就可以了
11/17 00:01, 10F

11/17 00:22, , 11F
ヒトリ(一個人)アソビ(玩) 合在一起 一個人玩 XD
11/17 00:22, 11F

11/17 00:23, , 12F
是一首色色的歌 >////< 我沒有說笑 這是真的喔 (羞)
11/17 00:23, 12F

11/17 00:41, , 13F
冠軍吶(裝可愛?)、aquarium原意是水族館或魚缸的意思、一
11/17 00:41, 13F

11/17 00:43, , 14F
人玩、臆病是膽小的意思,臆病者才是膽小鬼
11/17 00:43, 14F

11/17 00:47, , 15F
樓上正解(推
11/17 00:47, 15F

11/17 00:52, , 16F
簡而言之 日文歌有很多歌名都翻不出像樣的意思...
11/17 00:52, 16F

11/17 00:54, , 17F
是aquarium?? 我辜到的怎麼是Aquarion = =a??
11/17 00:54, 17F

11/17 02:25, , 18F
是チャンピオーネ,OR的歌
11/17 02:25, 18F

11/17 02:27, , 19F
所以「恋は臆病」該翻成 戀愛膽小?? 戀愛是膽小的??
11/17 02:27, 19F

11/17 02:27, , 20F
(自已)遇到戀愛就變的膽小?? 想不通 = =a
11/17 02:27, 20F

11/17 02:33, , 21F
不敢戀愛?
11/17 02:33, 21F

11/17 02:38, , 22F
臆病是指對於某種事或物會感到恐懼不敢去接觸
11/17 02:38, 22F

11/17 02:38, , 23F
可以說成是戀愛膽怯症,不過比較多人講戀愛膽小鬼
11/17 02:38, 23F

11/17 02:39, , 24F
前陣子才拿去問過日文教授= 3 =
11/17 02:39, 24F

11/17 03:01, , 25F
耶 我答對了ˊˇˋ
11/17 03:01, 25F

11/17 03:13, , 26F
敢問樓樓上的教授是日本人 XD?
11/17 03:13, 26F

11/17 03:15, , 27F
當然不是~不過翻譯這種東西~很多種翻法吧~
11/17 03:15, 27F

11/17 03:16, , 28F
是說我也只有問臆病這兩個漢字就是了@3@
11/17 03:16, 28F

11/17 08:24, , 29F
戀愛小氣鬼 >3<
11/17 08:24, 29F

11/17 08:25, , 30F
aquarium絕對是哪裡誤會了 XD
11/17 08:25, 30F

11/17 08:31, , 31F
我比較想問MO RA TO RI A MU的意思QQ
11/17 08:31, 31F

11/17 12:23, , 32F
樓上說的就是英文的moratorium
11/17 12:23, 32F

11/17 12:32, , 33F
moratorium 似乎是指不願長大面對社會的某種心理現象
11/17 12:32, 33F
※ 編輯: dragonsoul 來自: 59.104.213.87 (12/25 06:54)
文章代碼(AID): #1983v6Kh (MusicGame)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1983v6Kh (MusicGame)