Re: [討論] 有人能翻譯保羅的臉書嗎?
看板Monkeys作者kyo017baby (╮(﹀_﹀")╭)時間12年前 (2012/06/13 14:59)推噓120(120推 0噓 146→)留言266則, 86人參與討論串1/2 (看更多)
→
06/13 14:34,
06/13 14:34
→
06/13 14:41,
06/13 14:41
→
06/13 14:41,
06/13 14:41
→
06/13 14:42,
06/13 14:42
→
06/13 14:44,
06/13 14:44
→
06/13 14:45,
06/13 14:45
→
06/13 14:45,
06/13 14:45
→
06/13 14:48,
06/13 14:48
來,臉癢就來,我猜這是你問保羅的問題
Are you hitting coach of course I will ask you to fight you tell me what the
pitcher?
This is half of your question how to help the team improve to combat the
problem is your job?
這是板友對你的問題的想法 ..
→
<=這位帥哥現在人在國外生活,連他都看不太懂,
<=這位帥哥現在人在國外生活,連他都看不太懂
好,接下來就是你覺得沒料的保羅的回答,然後翻譯的人就是蕉皮先生
I give ideas on how to improve the team constantly. I have 1000's of drills.
The problem is not whether or not is my job. The problem is whether players
can do exactly what I tell them to do and practice until the master my ideas.
I am a coach...not a god! I cannot make anyone do something they maybe cannot
do. This is the problem with player development in baseball. For instance,
how can I tell Chen Chih Feng he should bunt more to help his average,
pressure the defense, and bunting will help him see the ball better? Or how
if I explain to all hitters the advantages of waiting until 3-1 count and get
a good pitch to hit before 2 strikes. Some players are better able to do
these things than others. This is the challenge of baseball. Maybe you should
come out for batting practice to see how easy or hard it is to see a ball and
pick which one is good to hit. Maybe you will understand that playing 120
games six days a week is not easy no matter how much money players get. I
support the players and the coaches/Manager that want all the players to be
great!
翻譯:
我有一千多種練習,可以提供方法幫助球隊持續進步.
我工作上的問題並不是要不要這樣做, 而是選手們到底要不要確實照我告訴他們的去做,
並且直到他們熟練我的想法.
我是一個教練...而不是上帝! 我不可能要求任何人做到他們可能做不到的東西.
在棒球, 這是選手成長過程都會遇到的問題
舉例來說,我怎麼能夠要求陳金鋒多觸擊來幫助提升他的打擊率,
(蕉:紅中就可以阿,你們這些棒球CCR)
並且來給對手守備增加壓力,或藉觸擊幫助他把球看更清楚?
或要是我來跟所有打者解釋, 照某個方式打球會更好, 像是等到一好三壞然後在第
二顆好球投進來前挑出一顆好球打.
這種事情有些打者比別人更厲害, 這就是棒球的挑戰.
你要不要來打打看(蕉:不大學習上身?), 看看選顆壞球並且挑顆好球打有多難.
那你可能就會了解, 一周六場總共120場的比賽不是容易的事情,不管他拿多少錢.
我支持球員跟希望球員做好工作的教練/總教練
人家問到被保羅懷疑是其他隊球探,你問到人家看不懂不知道怎麼回,
不知道到底是誰比較有料吼╮(﹀_﹀")╭
還是說你們比較習慣被打教問說"吃飽了沒?"
--
根據球探調查,台灣的教練及球評都很討厭某象隊,
他們從小被訓練做反象攻擊,現在也喜歡叫球員做反象攻擊,
但最令球探不解的是,某象隊也很喜歡做反象攻擊。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.138.144.8
推
06/13 15:03, , 1F
06/13 15:03, 1F
※ 編輯: kyo017baby 來自: 140.138.144.8 (06/13 15:04)
推
06/13 15:04, , 2F
06/13 15:04, 2F
推
06/13 15:07, , 3F
06/13 15:07, 3F
→
06/13 15:07, , 4F
06/13 15:07, 4F
→
06/13 15:07, , 5F
06/13 15:07, 5F
→
06/13 15:07, , 6F
06/13 15:07, 6F
偏不要勒=__=
→
06/13 15:08, , 7F
06/13 15:08, 7F
推
06/13 15:08, , 8F
06/13 15:08, 8F
※ 編輯: kyo017baby 來自: 140.138.144.8 (06/13 15:09)
推
06/13 15:09, , 9F
06/13 15:09, 9F
→
06/13 15:09, , 10F
06/13 15:09, 10F
→
06/13 15:09, , 11F
06/13 15:09, 11F
推
06/13 15:10, , 12F
06/13 15:10, 12F
→
06/13 15:11, , 13F
06/13 15:11, 13F
推
06/13 15:11, , 14F
06/13 15:11, 14F
→
06/13 15:11, , 15F
06/13 15:11, 15F
→
06/13 15:12, , 16F
06/13 15:12, 16F
→
06/13 15:12, , 17F
06/13 15:12, 17F
→
06/13 15:12, , 18F
06/13 15:12, 18F
推
06/13 15:12, , 19F
06/13 15:12, 19F
→
06/13 15:12, , 20F
06/13 15:12, 20F
→
06/13 15:13, , 21F
06/13 15:13, 21F
→
06/13 15:13, , 22F
06/13 15:13, 22F
→
06/13 15:13, , 23F
06/13 15:13, 23F
→
06/13 15:13, , 24F
06/13 15:13, 24F
推
06/13 15:13, , 25F
06/13 15:13, 25F
還有 201 則推文
推
06/13 21:29, , 227F
06/13 21:29, 227F
推
06/13 21:29, , 228F
06/13 21:29, 228F
推
06/13 22:44, , 229F
06/13 22:44, 229F
推
06/13 23:21, , 230F
06/13 23:21, 230F
推
06/13 23:44, , 231F
06/13 23:44, 231F
→
06/14 00:10, , 232F
06/14 00:10, 232F
推
06/14 00:18, , 233F
06/14 00:18, 233F
→
06/14 00:18, , 234F
06/14 00:18, 234F
推
06/14 01:06, , 235F
06/14 01:06, 235F
→
06/14 01:22, , 236F
06/14 01:22, 236F
→
06/14 01:22, , 237F
06/14 01:22, 237F
→
06/14 01:35, , 238F
06/14 01:35, 238F
推
06/14 02:35, , 239F
06/14 02:35, 239F
→
06/14 02:35, , 240F
06/14 02:35, 240F
推
06/14 07:16, , 241F
06/14 07:16, 241F
推
06/14 07:20, , 242F
06/14 07:20, 242F
推
06/14 08:24, , 243F
06/14 08:24, 243F
推
06/14 08:26, , 244F
06/14 08:26, 244F
推
06/14 08:53, , 245F
06/14 08:53, 245F
推
06/14 08:54, , 246F
06/14 08:54, 246F
推
06/14 09:51, , 247F
06/14 09:51, 247F
推
06/14 10:08, , 248F
06/14 10:08, 248F
推
06/14 12:56, , 249F
06/14 12:56, 249F
推
06/14 15:45, , 250F
06/14 15:45, 250F
推
06/14 15:54, , 251F
06/14 15:54, 251F
推
06/14 16:14, , 252F
06/14 16:14, 252F
推
06/14 16:27, , 253F
06/14 16:27, 253F
推
06/14 18:43, , 254F
06/14 18:43, 254F
推
06/14 19:15, , 255F
06/14 19:15, 255F
推
06/14 19:21, , 256F
06/14 19:21, 256F
推
06/14 19:30, , 257F
06/14 19:30, 257F
推
06/14 20:42, , 258F
06/14 20:42, 258F
→
06/14 20:42, , 259F
06/14 20:42, 259F
推
06/14 21:08, , 260F
06/14 21:08, 260F
推
06/29 21:58, , 261F
06/29 21:58, 261F
推
07/09 12:34, , 262F
07/09 12:34, 262F
→
07/09 12:35, , 263F
07/09 12:35, 263F
推
08/02 08:57, , 264F
08/02 08:57, 264F
推
11/21 09:43, , 265F
11/21 09:43, 265F
推
04/09 00:32, , 266F
04/09 00:32, 266F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
討論
120
266