[新聞] 道重さゆみ首次為線上遊戲「龍之谷」配音
道重さゆみ :ゲーム声優初挑戦は“神アイドル”役「やっときたという感じ」
2011年08月15日
アイドルグループ「モーニング娘。」の道重さゆみさんが15日、声優を担当するオンラ
インゲーム「ドラゴンネスト」の新キャラクター「ハロリ」の発表会に登場。“神アイド
ル“の「ハロリ」の衣装で登場した道重さんは、「声の仕事はずっとしたくて、マネージ
ャーにお願いしていました。やっとキタという感じ。遅かったですね」と自信満々で話し
た。
偶像團體「早安少女組」成員道重沙由美,15日出席由她擔任配音工作的線上遊戲「龍之
谷(Dragon Nest)」新角色「哈洛麗」發表會。身穿有"神偶像"稱號的「哈洛麗」造型登場
的道重,自信滿滿的說「一直很想從事跟聲音有關的工作,所以特別向經紀人請求。有種終
於輪到我的感覺。真是遲了好久啊」。
「ドラゴンネスト」は、NHN Japanが運営するゲームポータル「ハンゲーム」のオンライ
ンアクションRPG。近距離攻撃に優れた「ウォーリアー」やさまざまな魔法を使いこなす
「ソーサレス」など四つの職業からキャラクターを選び、ほかのプレーヤーと協力しなが
ら冒険の旅に出る。派手なアクションと簡単な操作、複数のプレーヤーによる連携が特徴
。基本料無料で、アイテムなどは課金制。
「龍之谷」是由NHN Japan經營的遊戲公司「HANGAME」的線上動作RPG遊戲。可選舉擅長近
距離攻擊的「戰士」或是使用各式各樣魔法的「魔法師」等四種職業,與其他玩家相互合作
踏上冒出之旅。華麗動作與簡單操作、以及玩家間的協力是遊戲特色。遊戲本身免費,道具
等為付費制。
道重さんが声を担当する「ハロリ」は、「ドラゴンネスト」の世界のアイドルで、ファ
ンの前では明るく優しいが、執事の「ニャンニャン」と2人きりのときは、態度がキツく
なるというキャラクター。ゲーム中では、プレーヤーに難問をふっかけて、手玉に取る。
「ハロリ」は24日からゲームに登場する。
由道重擔任配音的「哈洛麗」,是「龍之谷」世界裡的偶像,雖然在歌迷面前非常活潑溫
柔,但當與僕人小貓「喵喵」在一起時,態度卻會變得十分惡劣。遊戲中她會向玩家出難題
,把大家操弄在掌心之間。「哈洛麗」將從24日起於遊戲裡登場。
発表会には、タレントの岡本夏生さんとお笑いコンビ「響」が乱入。岡本さんが「コニ
ャニャチワ。道重なんて、ただ目がデカいだけ。私こそ本物のアイドルです」と登場する
と、道重さんは岡本さんに「過去の人だけど、(私は)過去のことを知らないので、ただ
の不審者」とバッサリ。「響」の長友光弘さんが「どうもすみませんでした」と持ちネタ
を披露すれば、「まだ、ソレやっているんですか」と鋭い突っ込みを入れ、得意の毒舌を
披露していた。
發表會上,還有藝人岡本夏生及諧星搭檔「響」前來亂入。當岡本說著「大家好。道重這
個人不過是眼睛大了點而已。我才是真正的偶像」出現時,道重回應說「雖然您已經是古早
的人了,但因為我根本不曉得那段過去,所以對我來說只是個可疑人士而已」。當「響」的
長友光弘表演招牌搞笑橋段「真是對不起啊」時,她則銳利的吐槽「怎麼還是這一招啊」,
展現其擅長的毒舌功夫。
道重さんと岡本さん、長友さんで「ハロリ」のアテレコにチャレンジする場面もあり、
道重さんは自分の声を聞いて「どこの可愛い娘の声かと思いました」と自画自賛。岡本さ
んや長友さんは、アテレコ中に自分のネタを盛り込むと、道重さんは「リアクションが取
りづらい」「それって面白いんですか?」とダメ出しを連発した。
現場道重還與岡本、長友挑戰為「哈洛麗」配音,道重聽到自己的聲音時忍不住自賣自誇
的說「還想說是打哪來的可愛小女孩的聲音呢」。岡本與長友則在配音時加入自己的橋段,
讓道重「很難做反應」「這樣很有趣嗎?」的連連抱怨。
最後に、道重さんは、岡本さんに対して「人生経験を積んでいるので、勉強になります
」と敬意を示すと、岡本さんは「道重がこの先、10年以上やっていくには、枕営業しかあ
りません」と笑顔でアドバイス。道重さんは苦笑いしていた。(毎日新聞デジタル)
最後,道重對岡本表示敬意的說「您的人生經驗畢竟豐富,讓我受益良多」,岡本則笑著
給予她建議「未來道重想要繼續撐個10年以上的話,只有陪睡一途了」。讓道重也只能苦笑
以對。
http://t.co/AgqDRUT
http://mantan-web.jp/assets/images/gallery/2011/08/15_5/01.jpg












sayu的cosplay
超‧可‧愛 >/////<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.161.196.152
推
08/15 19:56, , 1F
08/15 19:56, 1F
推
08/15 21:45, , 2F
08/15 21:45, 2F
→
08/15 21:46, , 3F
08/15 21:46, 3F
→
08/15 21:47, , 4F
08/15 21:47, 4F
→
08/15 21:47, , 5F
08/15 21:47, 5F
推
08/15 22:44, , 6F
08/15 22:44, 6F
推
08/15 23:04, , 7F
08/15 23:04, 7F
推
08/15 23:17, , 8F
08/15 23:17, 8F
→
08/15 23:24, , 9F
08/15 23:24, 9F
推
08/15 23:30, , 10F
08/15 23:30, 10F
→
08/15 23:39, , 11F
08/15 23:39, 11F
推
08/19 17:12, , 12F
08/19 17:12, 12F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 6 篇):