[閒聊] 配音大調查! 大家都聽米哈游哪國配音!!!!

看板MiHoYo作者 (我要原畫集)時間1周前 (2025/11/26 14:03), 編輯推噓99(99072)
留言171則, 119人參與, 5天前最新討論串1/1
大家都知道這次zzz的配音出現大量缺失 只有中文幸免於難 大家都聽哪國配音阿 身為老崩三玩家 崩三的中配進步是看在眼裡的 所以我從七八年前就聽中文直到現在 大家呢 討論一下吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.139.162 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/miHoYo/M.1764137020.A.D47.html

11/26 14:06, 1周前 , 1F
發生了什麼 在上班沒辦法玩
11/26 14:06, 1F

11/26 14:07, 1周前 , 2F
日文阿 有缺就缺了 反正他派石頭補償了
11/26 14:07, 2F

11/26 14:10, 1周前 , 3F
日文
11/26 14:10, 3F

11/26 14:16, 1周前 , 4F
阿康你又想皮喔 日文啦
11/26 14:16, 4F

11/26 14:17, 1周前 , 5F
日文啊 二次元接觸久了 台配都聽不習慣了 又怎會去聽陸配
11/26 14:17, 5F

11/26 14:20, 1周前 , 6F
日文阿
11/26 14:20, 6F

11/26 14:20, 1周前 , 7F
中文
11/26 14:20, 7F

11/26 14:20, 1周前 , 8F
日文
11/26 14:20, 8F

11/26 14:20, 1周前 , 9F
日配 對捲舌音感冒
11/26 14:20, 9F

11/26 14:23, 1周前 , 10F
英配,但是因為絕區零的風格比較偏懷舊都市才選的
11/26 14:23, 10F

11/26 14:25, 1周前 , 11F
日,放著繼續等更新再完
11/26 14:25, 11F

11/26 14:25, 1周前 , 12F
這種就接近印痕了,你一開始接觸什麼語音通常就該語音用
11/26 14:25, 12F

11/26 14:25, 1周前 , 13F
到底,很少人會換來換去的。我是入坑就全日語
11/26 14:25, 13F

11/26 14:26, 1周前 , 14F
日文
11/26 14:26, 14F

11/26 14:26, 1周前 , 15F
我自己是看題材 動漫類我就習慣日語
11/26 14:26, 15F

11/26 14:27, 1周前 , 16F
英日語都聽,中配沒聽過
11/26 14:27, 16F

11/26 14:27, 1周前 , 17F
武俠我才會選中文 車槍球寫實的就選英文
11/26 14:27, 17F

11/26 14:27, 1周前 , 18F
上一次在別的題材選中文還是星海爭霸二中配
11/26 14:27, 18F

11/26 14:27, 1周前 , 19F
中日交換聽
11/26 14:27, 19F

11/26 14:27, 1周前 , 20F
中文
11/26 14:27, 20F

11/26 14:28, 1周前 , 21F
米的中配捲舌音很少 聽起來還算習慣
11/26 14:28, 21F

11/26 14:30, 1周前 , 22F
中配。我崩三是預設聽日配,原神星鐵預設是中配就用中配
11/26 14:30, 22F

11/26 14:30, 1周前 , 23F
了,因此我可以透過愛莉的日配腦補昔漣的日配,用昔漣的
11/26 14:30, 23F

11/26 14:30, 1周前 , 24F
中配腦補愛莉的中配
11/26 14:30, 24F

11/26 14:31, 1周前 , 25F
日文 但是這次我會改中文 不太希望因為缺語音出戲
11/26 14:31, 25F

11/26 14:32, 1周前 , 26F
中配現在也都配得不錯了 沒有什麼不適應
11/26 14:32, 26F

11/26 14:35, 1周前 , 27F

11/26 14:35, 1周前 , 28F
兩天前就公告了 劇情改得太趕的樣子…
11/26 14:35, 28F

11/26 14:35, 1周前 , 29F
日文,但我妹都聽韓文
11/26 14:35, 29F

11/26 14:36, 1周前 , 30F
因為韓文講話語速比較快……
11/26 14:36, 30F

11/26 14:36, 1周前 , 31F
從崩三開始都聽中配
11/26 14:36, 31F

11/26 14:36, 1周前 , 32F
論特色一定是日配 到絕玩三件套有點累就聽中配還算
11/26 14:36, 32F

11/26 14:36, 1周前 , 33F
不錯
11/26 14:36, 33F

11/26 14:38, 1周前 , 34F
日配 習慣了
11/26 14:38, 34F

11/26 14:39, 1周前 , 35F
目前就原鐵日配 絕中配了
11/26 14:39, 35F

11/26 14:41, 1周前 , 36F
本來日配,但後來發覺中配的不錯且免看字幕
11/26 14:41, 36F

11/26 14:42, 1周前 , 37F
日配,但老實說中配還不錯
11/26 14:42, 37F

11/26 14:42, 1周前 , 38F
日文為主,但是崩鐵翁星劇情實在是又臭又長,所以有
11/26 14:42, 38F

11/26 14:43, 1周前 , 39F
切成中文用聽的 以便一邊做其他事情...
11/26 14:43, 39F
還有 92 則推文
11/26 19:43, 1周前 , 132F
日配
11/26 19:43, 132F

11/26 19:51, 1周前 , 133F
11/26 19:51, 133F

11/26 19:53, 1周前 , 134F
日 中配雖然進步很多但是日配還是太權威了
11/26 19:53, 134F

11/26 20:00, 1周前 , 135F
中配,因為福福可愛
11/26 20:00, 135F

11/26 20:49, 1周前 , 136F
日配,中配辨識度還是不夠
11/26 20:49, 136F

11/26 20:56, 1周前 , 137F
日文
11/26 20:56, 137F

11/26 21:24, 1周前 , 138F
中配 要聽胡桃的語音
11/26 21:24, 138F

11/26 21:24, 1周前 , 139F
日文沒有例外
11/26 21:24, 139F

11/26 23:13, 1周前 , 140F
僅日配
11/26 23:13, 140F

11/26 23:44, 1周前 , 141F
中/日/中日混(連動開日),中,原市以前開日配懶得切
11/26 23:44, 141F

11/26 23:44, 1周前 , 142F
回來了
11/26 23:44, 142F

11/27 00:00, 1周前 , 143F
其實多半就是習慣問題
11/27 00:00, 143F

11/27 00:00, 1周前 , 144F
小時候看中文配音的卡通 長大後聽到日文版反而覺得
11/27 00:00, 144F

11/27 00:01, 1周前 , 145F
怪 但看慣巴哈動畫風的日文版後回去聽中文也覺得怪
11/27 00:01, 145F

11/27 00:42, 1周前 , 146F
操 原來100補償就這個喔 才100
11/27 00:42, 146F

11/27 01:17, 1周前 , 147F
有沒有一種可能是台配真的比較強,我小時候也是看台配
11/27 01:17, 147F

11/27 01:17, 1周前 , 148F
的,現在我看些老動畫台配也沒啥問題,但中配就是很麻
11/27 01:17, 148F

11/27 01:44, 1周前 , 149F
11/27 01:44, 149F

11/27 01:56, 1周前 , 150F
11/27 01:56, 150F

11/27 02:30, 1周前 , 151F
除了日配還有其他選擇嗎
11/27 02:30, 151F

11/27 07:40, 1周前 , 152F
ZZZ日文 鐵道英文 原神英文日文都會聽
11/27 07:40, 152F

11/27 07:41, 1周前 , 153F
鐵道的英配很讚很推薦0.0
11/27 07:41, 153F

11/27 08:26, 1周前 , 154F
中文
11/27 08:26, 154F

11/27 08:32, 1周前 , 155F
開場一陣子都日文 後面全中文
11/27 08:32, 155F

11/27 08:35, 1周前 , 156F
楓丹英配,挪德卡萊英配,其餘中配
11/27 08:35, 156F

11/27 09:07, 1周前 , 157F
中配,可以自動用聽的
11/27 09:07, 157F

11/27 10:39, 1周前 , 158F
手機開中配 電腦開日配
11/27 10:39, 158F

11/27 12:23, 1周前 , 159F
日文
11/27 12:23, 159F

11/27 14:08, 1周前 , 160F
11/27 14:08, 160F

11/27 15:21, 1周前 , 161F
中文,日文沒那麼好實在聽不懂
11/27 15:21, 161F

11/27 15:28, 1周前 , 162F
手機中配 電腦日配
11/27 15:28, 162F

11/27 18:12, 1周前 , 163F
中文 除非有喜歡的聲優才會切回日文
11/27 18:12, 163F

11/27 21:49, 1周前 , 164F
中文
11/27 21:49, 164F

11/28 01:38, 1周前 , 165F
日文
11/28 01:38, 165F

11/28 10:29, 1周前 , 166F
中配
11/28 10:29, 166F

11/28 10:57, 1周前 , 167F
日文
11/28 10:57, 167F

11/28 23:02, 6天前 , 168F
操這次劇情還行但一直掉語音好麻
11/28 23:02, 168F

11/29 09:24, 6天前 , 169F
因為日文聲優入坑的,所以聽日文;二創和切片中日文都聽
11/29 09:24, 169F

11/30 00:49, 5天前 , 170F
平常都聽日文,但覺得有幾位的中文其實配得很好,可惜不像
11/30 00:49, 170F

11/30 00:49, 5天前 , 171F
方舟那樣能各別切角色的配音版本
11/30 00:49, 171F
文章代碼(AID): #1f9fWyr7 (MiHoYo)