Re: [聊天] 還是“河“
呵呵~寶哥的詞常常用典很多
然後都藏起來
包裝轉化再轉化
其實是很複雜的
一個典或一個情感、一句詞都會在他手上轉好幾個彎才寫出來
所以常常一句詞裡面
不但有縱向的好幾層意含
一挖再挖會發現深得驚人
另外橫向錯綜的連結也相當龐大
一句詞的典故來由可能不只一個
可能是融合了好幾個故事……
其實我當初第一次聽到「河」時
才聽到前兩句 就覺得是一首色色的歌 好羞>///<
沒想到寶哥真的自己說過 這是描寫性愛的歌>///<
不過……
我一直以為這首歌的第一人稱是男性耶!
因為「等著公主吻青蛙」感覺很像男性的等待
另外 「從河中走來」的前半句是「我將殘翼放下」
表示走過來的是河中那隻鳥
就是呼應前文「客途的雁」
有沒有人知道這個「雁子」的典故語出何處呀?
小妹太孤陋寡聞了 書讀得太少
不過直覺那句也不是憑空而來 而是有典故的……
另外 若不是寶哥在歌詞下面的附註
我會以為「玫瑰的名字」這首詞用的是「小王子」的典
「玫瑰既多情也多刺」
「你寧可自由自在呼吸那一窗星星」之類的
有沒有人和我一樣
自己會錯意的= =|||
--
滿懷感激地等專輯也要支持張雨生촊--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.233.246.204
※ 編輯: desirable 來自: 125.233.246.204 (11/29 17:19)
推
11/29 17:29, , 1F
11/29 17:29, 1F
→
11/29 17:29, , 2F
11/29 17:29, 2F
→
11/29 17:34, , 3F
11/29 17:34, 3F
推
11/29 17:53, , 4F
11/29 17:53, 4F
推
11/29 18:57, , 5F
11/29 18:57, 5F
推
11/29 20:31, , 6F
11/29 20:31, 6F
→
11/29 20:31, , 7F
11/29 20:31, 7F
推
11/29 21:04, , 8F
11/29 21:04, 8F
→
11/29 21:08, , 9F
11/29 21:08, 9F
→
11/29 21:10, , 10F
11/29 21:10, 10F
推
11/29 22:18, , 11F
11/29 22:18, 11F
討論串 (同標題文章)