Re: [閒聊] 來聊搭訕
莎莎說話了。
我不得不聯想一件事。
是不是很多人都不會把握那稍縱即逝的timing???
是不是很多人都以為一直講一直講就贏了?
OMG(掩面捂頭
雖然你們這麼弱對我來說沒壞處啦...
可是看了好不忍心誒。
像莎莎這個故事我都想幫這男的撞牆了。
起手句型語氣就錯了啊啊啊啊啊
完畢。
※ 引述《Asanoizumi (夢裡不知身是客)》之銘言:
: 大家好,我是莎莎,
: 今天要來說一個人帥真好的故事
: 前陣子我提到最近經常泡在人家的模具室裡
: 離開的時間比在那間公司上班的人還晚
: 那天又是一個過九點的夜,
: 我到警衛室,還了門禁卡,走出門後
: 在路邊的一台車旁
: 看到一個一小時前已經跟大家說bye 的人
: 於是我隨口問了
: "你怎麼還在這?"
: 然後對方回
: "在等妳下班啊。"
: (他們都戲稱我根本在那間公司上班了)
: "喔,那我下班了,然後呢?"(微笑)
: 他愣住了
: 我甩甩車鑰匙,留給他......我的背影。
: 嗯,我真帥
: ※ 引述《tusbaki (鬼后拔辣)》之銘言:
: : 大家好,我是拔辣
: : 我來講講被搭訕的好惹
: : 那是我在醫院早出晚歸、騎車通勤的實習歲月
: : 當天檢體比較多,拖了一點時間晚了大概半小時下班
: : 出醫院就覺得不妙
: : 這天空看起來要下雨了...
: : 然而,堅信自己幸運值頗高的我覺得應該不至於淋雨吧~
: : 就騎著我可愛的車車,踏上歸途(*ˇωˇ*人)
: : 誰知道!
: : 他媽的我才騎到太原路居然突然下大雨啊!!!!!
: : 突如其來的大雨根本無法招架,我只好停到路邊的騎樓,等雨停
: : 蝦!?
: : 你說我為啥要等雨停?
: : 因為我忘了帶雨衣阿= =......
: : 就在我無聊的拿出手機滑滑滑的時候
: : 旁邊有一台勁戰停進來惹,本來以為也是要來躲雨的
: : 沒想到那個男生停好車,打開車廂
: : 拿出一件雨衣給我!
: : 機車男: 這件給你用,我剛好有多!
: : 我: 喔....喔喔..!好.....謝謝你(表情顯示為驚嚇中)
: : 我本來以為機車男接下來就是帥氣的騎上小車車繼續他的旅途!
: : 沒想到.......
: : 那個,你剛好是我喜歡的類型,我可以跟你要電話或是LINE嗎?
: : 我: (._.?)蝦?
: : 機車男: 我說,我想認識妳,可不可以給我你的電話?
: : 我: (⊙o⊙)喔.....喔....好.....(拿出手機)
: : 雖然我跟機車男後來並沒有交往,
: : 但我們變成很好的朋友喔~鳩咪~
-----
Sent from JPTT on my InFocus M530.
--
黃蓉低聲道:『靖哥哥,襄陽城要緊,還是你我的情愛要緊?
是你身子要緊,還是我的身子要緊?』
郭靖放開了黃蓉的手,說道:『對,國事為重!』
心道:『妳要緊,千萬不能鬆!』
郭靖夫婦適才短短對答的兩句話,聽在楊過耳中,卻宛如轟天霹靂般驚心動魄。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.40.14
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MenTalk/M.1469268663.A.28C.html
推 heartlock: 請問正確的起手句型是? 07/23 18:14
推
07/23 18:15, , 1F
07/23 18:15, 1F
推
07/23 18:16, , 2F
07/23 18:16, 2F
→
07/23 18:18, , 3F
07/23 18:18, 3F
推
07/23 18:19, , 4F
07/23 18:19, 4F
推
07/23 18:19, , 5F
07/23 18:19, 5F
推
07/23 18:20, , 6F
07/23 18:20, 6F
→
07/23 18:20, , 7F
07/23 18:20, 7F
推
07/23 18:20, , 8F
07/23 18:20, 8F
→
07/23 18:22, , 9F
07/23 18:22, 9F
其之一
「我在等妳。」
※ 編輯: darwin0711 (101.8.40.14), 07/23/2016 18:23:57
推
07/23 18:22, , 10F
07/23 18:22, 10F
推
07/23 18:23, , 11F
07/23 18:23, 11F
推
07/23 18:23, , 12F
07/23 18:23, 12F
→
07/23 18:24, , 13F
07/23 18:24, 13F
推
07/23 18:25, , 14F
07/23 18:25, 14F
→
07/23 18:25, , 15F
07/23 18:25, 15F
推
07/23 18:25, , 16F
07/23 18:25, 16F
推
07/23 18:26, , 17F
07/23 18:26, 17F
推
07/23 18:27, , 18F
07/23 18:27, 18F
心鎖妳這句就土塌河崩江流了。
噓
07/23 18:27, , 19F
07/23 18:27, 19F
→
07/23 18:28, , 20F
07/23 18:28, 20F
→
07/23 18:28, , 21F
07/23 18:28, 21F
噗,那是順著莎莎妳的回應可能有的提議之一。
推
07/23 18:29, , 22F
07/23 18:29, 22F
※ 編輯: darwin0711 (101.8.40.14), 07/23/2016 18:32:47
推
07/23 18:32, , 23F
07/23 18:32, 23F
推
07/23 18:33, , 24F
07/23 18:33, 24F
莎莎,我都見到妳了,怎麼會這麼說?(笑
推
07/23 18:34, , 25F
07/23 18:34, 25F
※ 編輯: darwin0711 (101.8.40.14), 07/23/2016 18:35:33
推
07/23 18:35, , 26F
07/23 18:35, 26F
推
07/23 18:35, , 27F
07/23 18:35, 27F
推
07/23 18:37, , 28F
07/23 18:37, 28F
推
07/23 18:42, , 29F
07/23 18:42, 29F
→
07/23 18:43, , 30F
07/23 18:43, 30F
→
07/23 18:44, , 31F
07/23 18:44, 31F
→
07/23 18:44, , 32F
07/23 18:44, 32F
→
07/23 18:45, , 33F
07/23 18:45, 33F
→
07/23 18:45, , 34F
07/23 18:45, 34F
→
07/23 18:45, , 35F
07/23 18:45, 35F
推
07/23 18:45, , 36F
07/23 18:45, 36F
推
07/23 18:46, , 37F
07/23 18:46, 37F
推
07/23 18:48, , 38F
07/23 18:48, 38F
推
07/23 18:49, , 39F
07/23 18:49, 39F
推
07/23 18:50, , 40F
07/23 18:50, 40F
推
07/23 18:52, , 41F
07/23 18:52, 41F
推
07/23 18:52, , 42F
07/23 18:52, 42F
推
07/23 19:10, , 43F
07/23 19:10, 43F
推
07/23 19:49, , 44F
07/23 19:49, 44F
→
07/23 19:49, , 45F
07/23 19:49, 45F
推
07/23 19:50, , 46F
07/23 19:50, 46F
→
07/23 19:52, , 47F
07/23 19:52, 47F
推
07/23 19:52, , 48F
07/23 19:52, 48F
→
07/23 19:59, , 49F
07/23 19:59, 49F
→
07/23 20:13, , 50F
07/23 20:13, 50F
推
07/24 00:13, , 51F
07/24 00:13, 51F
→
07/24 10:57, , 52F
07/24 10:57, 52F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
閒聊
27
47
完整討論串 (本文為第 5 之 9 篇):
閒聊
3
6
閒聊
5
19
閒聊
55
115
閒聊
0
9
閒聊
32
52
閒聊
27
47
閒聊
22
60
閒聊
5
6
閒聊
8
15