Re: [請益] 關於男人當兵的問題
※ 引述《bleat (spiderman)》之銘言:
:
: 這段日子大大的增加了我的危機處理能力以及被凹時的忍受力
:
這點
在學校當任幹部或是到外面打工一樣可以學習
只是因為當兵是被強迫當的
無法中離
但當幹部或是打工可以
可是只要有心學習
這兩點根本不用到兵營裡面去學
: 在這邊我學到協調的能力也學會社交(搏感情)的能力
:
我有一個朋友
在手機包膜店做了三年
現在也很會社交
:
: 這段日子讓我知道我的生命力很強 即便是吃噴也活的下去的
:
在學校念書
別跟家裡拿錢
所有生活費自理
一樣可以練就
:
: 在與許多士官處理業務時我學會推卸責任的能力
:
: → bleat:對了 學運期間我在01是完全挺學生的 但這次看了這些討論我 06/21 07:40
: → bleat:還真想說一句那邊的老人們常說的一句話: 現在的年輕人整天 06/21 07:40
: → bleat:只知道自己的權益在那裡 卻不知道自己的責任與義務在那裡 06/21 07:40
所以有沒有發現這兩段文字邏輯很有問題
當完兵更會推卸責任
那干沒當過兵的學生啥事情
照前一句邏輯
沒當兵的還比較會負責
然後我想說的是
所謂的中立派或是很挺某A的言論
每次都是不反對 = 挺
結果每次講出來的話卻是站在A的對立面
請問學運這次的目的是什麼?
抗議政府徵稅過高?抗議勞工薪資過低?
這次學運不就是在強調公民的義務「政治參與和時事了解」?
和只注重自身利益卻對義務不負責根本相反
所以真的支持學運也了解學運?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.236.179
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/MenTalk/M.1403330362.A.310.html
→
06/21 14:08, , 1F
06/21 14:08, 1F
→
06/21 14:08, , 2F
06/21 14:08, 2F
: → bleat:對了 學運期間我在01是完全挺學生的 但這次看了這些討論我
: → bleat:還真想說一句那邊的老人們常說的一句話: 現在的年輕人整天
: → bleat:只知道自己的權益在那裡 卻不知道自己的責任與義務在那裡
學運期間,在01,看到那邊的老人說了以下那段話
不就是指責年輕人只會吵著享受卻不懂得負責?
然後學會打混摸魚也是原原PO自己文章提的
※ 編輯: success0409 (36.227.236.179), 06/21/2014 14:33:20
→
06/21 15:06, , 3F
06/21 15:06, 3F
→
06/21 15:07, , 4F
06/21 15:07, 4F
推
06/21 16:10, , 5F
06/21 16:10, 5F
→
06/21 16:10, , 6F
06/21 16:10, 6F
推
06/21 16:17, , 7F
06/21 16:17, 7F
→
06/21 16:18, , 8F
06/21 16:18, 8F
→
06/21 16:19, , 9F
06/21 16:19, 9F
→
06/21 16:21, , 10F
06/21 16:21, 10F
→
06/21 16:22, , 11F
06/21 16:22, 11F
→
06/21 16:24, , 12F
06/21 16:24, 12F
→
06/21 16:24, , 13F
06/21 16:24, 13F
推
06/21 16:30, , 14F
06/21 16:30, 14F
推
06/21 16:54, , 15F
06/21 16:54, 15F
→
06/21 16:58, , 16F
06/21 16:58, 16F
→
06/21 16:59, , 17F
06/21 16:59, 17F
推
06/21 17:27, , 18F
06/21 17:27, 18F
→
06/21 17:27, , 19F
06/21 17:27, 19F
→
06/21 17:27, , 20F
06/21 17:27, 20F
→
06/21 17:28, , 21F
06/21 17:28, 21F
→
06/21 17:30, , 22F
06/21 17:30, 22F
→
06/21 17:30, , 23F
06/21 17:30, 23F
→
06/21 17:32, , 24F
06/21 17:32, 24F
→
06/21 17:32, , 25F
06/21 17:32, 25F
推
06/21 20:57, , 26F
06/21 20:57, 26F
→
06/21 20:57, , 27F
06/21 20:57, 27F
→
06/21 20:59, , 28F
06/21 20:59, 28F
→
06/21 20:59, , 29F
06/21 20:59, 29F
推
06/21 22:01, , 30F
06/21 22:01, 30F
→
06/21 22:03, , 31F
06/21 22:03, 31F
推
06/21 22:25, , 32F
06/21 22:25, 32F
推
06/21 22:42, , 33F
06/21 22:42, 33F
→
06/21 22:43, , 34F
06/21 22:43, 34F
推
06/22 00:20, , 35F
06/22 00:20, 35F
→
06/22 00:20, , 36F
06/22 00:20, 36F
→
06/22 03:20, , 37F
06/22 03:20, 37F
討論串 (同標題文章)