討論串[請益] 幫我看一下英文翻譯 謝謝
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者yauhh (姚呵呵)時間18年前 (2008/04/09 10:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
翻譯的意思有點不同,應該是:. 我們小心地將所有情境做前測, 為了求學生族群的可信度與關聯度.. 可信度評分平均是5.4到6.4的分數,用七點尺度衡量,1代表不可信,7代表可信.. 關連度評分平均在5.3到6.2,用七點尺度衡量,1代表不相關,7代表非常相關.. --. 發信站: 批踢踢實業坊(

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者grace1008 (grace1008)時間18年前 (2008/04/09 09:10), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
麻煩大家幫我看一下要如何翻比較順,因為我硬翻出來可是還是不懂他的意思,. 尤其是believability and relevance這兩個單字不知道要怎麼翻比較好。謝謝!!. We carefully pretested all of the scenarios (n= 49) for belie
(還有375個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁