[請益] 論文題目英文翻譯
中文: 一體成型電腦生命週期評估之研究
英文: Research on All-in-One PC Life Cycle Assessment
想請版上各位前輩可幫我看一下我哪邊翻的不夠完善或是給我一點建議:)
因為英文翻譯一改再改但是老闆卻都沒有任何建議,就說再改一改阿
導致現在讓我一顆頭兩個大,不知道在怎麼改了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.21.71.119
→
05/27 00:49, , 1F
05/27 00:49, 1F
回UBL大大沒有錯目前市面上一體成型或是報導 都是比較用all in one這個
以電腦來說最早概念因該是來自觸控手機,後來漸漸發展到電腦及最近的iPad。
一體成型All-in-One電腦外型簡捷,螢幕和主機合而為一,原本主要訴求為入門級電腦,
如今結合觸控螢幕技術、3D顯影加上超薄機身,也成為最佳的廣告展示機,以及服務業的
門市客服電腦。
→
05/27 00:51, , 2F
05/27 00:51, 2F
回childish665大大目前以文獻中所出現過的生命週期評估大都是以Assessment
來表示,不過您的意見或許我可以我們老闆討論看看唷,謝謝您唷!!
推
05/27 00:52, , 3F
05/27 00:52, 3F
→
05/27 00:56, , 4F
05/27 00:56, 4F
回Altec大大謝謝您的提供,您寫出來的翻譯讓我覺得好順唷,
謝謝您的提供唷^^
※ 編輯: ms00103 來自: 163.21.71.119 (05/27 15:05)
※ 編輯: ms00103 來自: 163.21.71.119 (05/27 15:06)
→
05/27 15:50, , 5F
05/27 15:50, 5F
→
05/27 15:50, , 6F
05/27 15:50, 6F
→
05/29 11:20, , 7F
05/29 11:20, 7F
→
05/29 11:21, , 8F
05/29 11:21, 8F
→
05/29 11:21, , 9F
05/29 11:21, 9F
→
05/29 15:34, , 10F
05/29 15:34, 10F
→
05/29 15:35, , 11F
05/29 15:35, 11F
→
05/29 15:38, , 12F
05/29 15:38, 12F
→
05/29 15:40, , 13F
05/29 15:40, 13F
→
08/09 18:24, , 14F
08/09 18:24, 14F
→
09/11 19:09, , 15F
09/11 19:09, 15F
→
09/11 20:38, , 16F
09/11 20:38, 16F
→
10/24 20:33, , 17F
10/24 20:33, 17F
→
12/16 01:17,
7年前
, 18F
12/16 01:17, 18F
→
04/22 16:28,
6年前
, 19F
04/22 16:28, 19F
討論串 (同標題文章)