Re: [請益] 教授說不能看中譯本
※ 引述《myrali (朝熟女邁進)》之銘言:
我不清楚研究生的定位在哪(雖然本身是其中之一Orz...)
但這個稱呼卻明顯可以給自己答案說可以多接觸一些外文書
可以多閱讀一些英文書籍
可以假裝高尚看一些Times原文雜誌
可以上知天文下知地理看National Geography的雜誌
重點是: 只在於看 用自己的意思去理解
而非用聽的 因為聽CNN聽不出所以然
聽空中英語教室會想睡
所以只好用看的
本身也蠻喜歡亂看一些書籍 藉由這個稱呼
剛好可以接觸更多英文書籍
看國外學者的paper讓自己了解國外學者都做些什麼
看到這些英文書 原文PAPER
心中一股油然而生的感覺想把以前韋X X柏的翻譯本給丟掉
因為這時候中國字突然很難懂...
研究生並不會多高尚..但是這個稱呼會讓你確切的提升自己
: 今年剛考上管研
: 用書當然也是原文書 只是教授特別強調不能看中譯本
: 以前大學也是念企管 雖然也用原文 但是大家都會去借中譯本來看
: 做報告也是會拿來參考
: 現在是研究生了 真的不能用中譯本了嗎
: 跟以前比起來 現在的報告 paper 都比以前重很多
: 想請問大家 上了研究所後 真的就只看原文書嗎
: 我現在狀況是認為根本看不完阿...
: 還是說努力一點 以後就會看很快?!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.126.14.221
推
09/23 12:40, , 1F
09/23 12:40, 1F
推
09/26 02:34, , 2F
09/26 02:34, 2F
→
09/26 02:35, , 3F
09/26 02:35, 3F
→
09/26 02:36, , 4F
09/26 02:36, 4F
推
10/03 07:28, , 5F
10/03 07:28, 5F
推
11/27 05:23, , 6F
11/27 05:23, 6F
→
11/27 05:23, , 7F
11/27 05:23, 7F
→
10/06 05:57, , 8F
10/06 05:57, 8F
討論串 (同標題文章)