Re: [請益] 中文文獻在references中的寫法
※ 引述《groetangel (groetangel)》之銘言:
: 請問大家
: 碩士論文的語文別是英文的話
: 寫中文的參考文獻
: 該如何呈現呢?
: 例如: 找到的文獻是中文出版的期刊
: 那在最後的REFERENCE部分
: 必須把中文翻譯成英文呢?
: 或是中文翻譯成羅馬拼音之類的?
: 又或者是直接在最後加一欄Chinese References
: 然後直接打上中文的參考文獻即可?
: 因為參考其他人的用法之後
: 尚無法得到一個確切的答案
: APA聖經中也沒提到(或是我已經寫到頭昏眼花 所以沒找著@@")
: 所以麻煩知道的板友們
: 解決一下我的疑惑吧
: 謝囉~
我的習慣是先漢語拼音,然後中文,接著括弧寫英文譯名,
如:
Gudai Zhongguo Shehui 古代中國社會 (Ancient Chinese Society).
如果那個期刊是不能加中文的,可以把中文省略,
但是絕對不能只有英文譯名!!
原因很簡單,如果有入看了你的文章,要根據你文後的reference找書時,
就會發現"根本找不到那本書!!"
因為經過翻譯後,根本翻不回原書名,
如果連作者名字都用縮寫的話,要找到那本書,有時根本是mission impossible -_-
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.144.133
→
10/06 06:27, , 1F
10/06 06:27, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):