討論串[閒聊] 我幾個月前漢化的那篇非處JK
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
4 婊子才不是處女. 大濕 小弟獻醜下. 英文中的過去進行式通常搭配when,while,來表示過去的某個動作or時間點他同時做了某件事. 以教科書般英文應該是 A(動作) was v-ing when B(動作). 那他們為什麼這邊不加when之類的指定特定時間的 B 後半句?. 因為這是教科書
(還有534個字)
內容預覽:
我他媽最討厭這種女人. 口口聲聲說想把第一次給主角. 結果呢. 事實就是沒給阿. 只會用一些話術騙人. 搞得自己好像很專情一樣. 我如果是主角. 先踹她肚子兩腳. 我他媽要讓破婊沒有本錢當破婊. -----. Sent from JPTT on my HTC Desire 19+.. --. 神樹峰
(還有134個字)
內容預覽:
今天早上 一爬起來看到裏洽有人在問. 關鍵的第24頁 女主是不是處那邊. 跟英肉翻的對比 我是不是翻錯. https://i.imgur.com/zNA3nfk.jpg. 差點嚇到. 還好剛剛看那串 最後其他人也覺得這樣翻可以. 這句其實我當初想了好幾個小時. 就是覺得原文直譯沒辦法表現意思. 所以
(還有142個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁