[FF14] FF14的翻譯和語音是不是常常對不上

看板Marginalman作者 (天蓬國首都台北市準市長)時間3天前 (2026/01/10 02:57), 3天前編輯推噓2(204)
留言6則, 4人參與, 3天前最新討論串1/2 (看更多)
記得夕霧剛出來時 翻譯的字幕是寫你的打扮讓人難以信任 但語音我聽起來就像 你的種族在艾奧傑亞不怎麼常見 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 156.246.95.189 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1767985064.A.B82.html ※ 編輯: seanliengodp (156.246.95.189 日本), 01/10/2026 02:57:55

01/10 03:12, 3天前 , 1F
對啊 一堆都亂翻譯
01/10 03:12, 1F

01/10 03:23, 3天前 , 2F
因為英文也不是照翻有本地化 簡中日英都參考
01/10 03:23, 2F

01/10 03:27, 3天前 , 3F
因為現在很常見 要改台詞
01/10 03:27, 3F

01/10 04:07, 3天前 , 4F
因爲很多翻譯都是先日翻英,再英翻中等等。在只有圖文
01/10 04:07, 4F

01/10 04:07, 3天前 , 5F
的時候不會覺得奇怪,但是有配音的時候,稍微有點程度
01/10 04:07, 5F

01/10 04:07, 3天前 , 6F
的就會有一點點違和,一點點。
01/10 04:07, 6F
文章代碼(AID): #1fOK-ek2 (Marginalman)
文章代碼(AID): #1fOK-ek2 (Marginalman)