[瓦特] 啃生肉的輔助工具與貼貼雷達
(文長注意)
日V看久了之後雖然能聽懂的生字越來越多,配合語氣跟聊天室反應也能推敲一下現況
但N87的程度終究還是渴望有更多輔助
於是首先想到有沒有及時把V講話轉文字的工具
中毒更深以後,還渴望有能檢視其他女孩是否提到主推的貼貼雷達
今天就統整一下經年累月陸續發現,而且至今還有在用的工具跟手段
很久沒上來邊版了,如果這段時間早有人分享過同樣東西的話抱歉
我想網路上應該也還有其他比內文提到的更好用的工具,若有大師知悉望請不吝分享
==========================================================================
●首先是直接用google翻譯讀取語音
參考這篇的作法
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5508390
效果如下:
https://images2.imgbox.com/84/b1/X9EiyBG4_o.png

之後就能複製文字丟GPT叫它翻譯,
如果是複數人連動可以順便跟GPT講這段內容包含了哪些人在講話
(當然GPT高機率會搞錯,靠自己認得的聲音跟性格推斷哪段其實是誰講的吧)
要注意的是Google翻譯語音讀取到一個程度就會停下,
所以要隨時看紅圈的地方有沒有「熄燈」了
至於這個程度沒有固定,運氣差會漏好幾句還讀沒幾個字就停了
運氣好的話它會讀到近千而且沒啥缺漏
------------------------------------------------------------------
另一個同樣是Google的即時翻譯
到Chrome設定找到無障礙設定,打開及時字幕
https://images2.imgbox.com/af/bb/yUuxrzgO_o.png



如你所見其實它經常翻出啼笑皆非、霧裡看花的東西
不過我注意到偶爾它會正常翻譯,所以姑且還是保留下來了
還有個缺點是你打開之後看什麼影片都會跳出這視窗,
關掉幾次後反而要用的時候不會再跑出來
要再回設定那邊關閉再重開,回到直播頁面F5便會再次出現
------------------------------------------------------------------
●LiveTL
https://lurl.cc/WmOQVf
裝好後開直播時點「TL Popout」這按鈕就能用了
https://images2.imgbox.com/19/b5/MpAaS216_o.png

它是直接抓出同傳翻譯的工具,好用程度取決於這個V有沒有熱心的同傳
(像vtange這位雪民就超猛,翻譯速度快又很會抓重點翻,還經常會直接翻整場直播
多人連動時連別人講的話也能快速翻譯,有時也會跑到跟菈米關係好的人那邊幫忙同傳
然後我偶爾看菈米多年前的舊切片時,也都會看到聊天室有他的同傳飄過,真的是很有心
另外雖然沒這麼誇張,但我看口優台也經常有個粉絲固定在同傳)
不知道是不是翻譯師有自己登記,一開始裝LiveTL就能看到助手君跟雪民在同傳了
反之如果看到有人在同傳卻沒顯示出來,那你就需要點設定→找到漏斗圖案,拉到底下
自己加人名或關鍵字
https://images2.imgbox.com/39/7e/pRcHRkju_o.png

(比如「CayoMeister Ch.」這位是我曾經看過他在捏寶台幫忙同傳,我自己加上去的
之後如果他有講話就會顯示了)
然後LiveT有時也會有突然中斷漏掉的問題,如果同傳大師突然不講話了,你可能就要按
F5或重點「TL Popout」
再來如果是直播的話,LiveT顯示的時間戳是當下的台灣時間;存檔則是影片的時間。
無論哪種都能另外點「↓」變.txt 保存
另外還有個叫YtcFilter的Chrome擴充,也有同樣的功能
( https://lurl.cc/P0w241 )
有沒有更厲害就不知道了,我自己是習慣LiveTL就一直只用這個
----------------------------------------------------------------
以上這些是追直播時會用到的,剩下幾個是看存檔或切片時才有作用
●圖片文字辨識
看到切片或各種圖片有生字出現,而其他工具沒辨識到時,就需要這種手段
最精準的是 把圖片存下來丟Google雲端,接著右鍵以「Google文件」開啟
然後就會有文字能讓你直接複製餵GPT翻譯了
https://images2.imgbox.com/59/3f/B5WfBfeg_o.png


類似的工具不少,像是 photext
( https://photext.shop/hant/ImageTranslator/ )
不求精準只求方便快速的話則可以在Google翻譯直接點「圖片」
然後直接把你的截圖ctrl+c ctrl+v就好,省下另外存圖再上傳的步驟
https://images2.imgbox.com/4f/46/DmuxvHvy_o.png

雖然大多翻得很爛但偶爾還是能出現能理解原意的成果
(像色圖不知道為什麼準確率比較高)
同樣不求精準只求快速的話,
Google最近推出直接對網頁/圖片 右鍵「透過智慧鏡頭搜尋」也能試試
https://images2.imgbox.com/50/af/NWwOCTG1_o.png

----------------------------------------------------------------
●影片文字辨識
https://gitmind.com/tw/
https://www.veed.io/zh-TW/tools/video-to-text
也是其他工具都辨識不了時才會用,而且都要先下載影片再上傳所以不常用
印象中第一個能直接讀取超過一小時的直播
類似工具還蠻多的,甚至還有直接幫你辨識哪段是誰在說話,不過這種通常要收錢
(這邊順便分享一個下載推特影片的工具: https://lurl.cc/1jEDZb )
----------------------------------------------------------------
●沉浸式翻譯 (https://immersivetranslate.com/zh-TW/)
原本抓這個是為了看國外DC群
後來發現它也能翻直播精華時間軸的註解
https://images2.imgbox.com/bd/ad/g09qnQgb_o.png

還有以前看波爾卡傳用YT內建機翻都是這種白色字幕
https://images2.imgbox.com/c2/93/IPLtAoZM_o.png

用了這工具後就能跟原直播相同字幕了,
原文是藍色的地方就藍的,紅的地方也會跟著變紅
https://images2.imgbox.com/4e/5e/4l29IKir_o.png


而且感覺也讓YT字幕翻譯變得比較正確一點
不過我也有裝 Youtube繁體自動翻譯修正https://lurl.cc/nLbM06 )
提高翻譯正確度可能也有它的功勞
另外沉浸式翻譯也能一鍵機翻X上的推文
講到這個順便分享獅雪捏的人工推文翻譯)
https://lurl.cc/hKyN7H
https://lurl.cc/6XAhZb
https://lurl.cc/Ui7QJm
----------------------------------------------------------------
●貼貼雷達
說是雷達不太對,因為不是自動而是手動的
作法是找到能偵測影片字幕,並直接在同一頁面顯示出來的工具,
然後用Ctrl+F搜尋關鍵字
這邊我慣用的是 Glarity( https://lurl.cc/bPHveK )
https://images2.imgbox.com/8a/59/UGreTkuv_o.png

(前面的LiveTL也能用這招)
當然都有文字讓你複製了,除了當雷達用你也能補檔時順便一段段丟GPT翻譯
之所以要分段貼是因為直接貼全部,GPT會漏翻
如果像LiveTL這種連時間戳都能一起複製的話,你可以要求GPT翻譯時順便保留時間軸
這樣你就能追查它最後翻譯到哪段。
https://images2.imgbox.com/4b/83/B3vQcw71_o.png

(是說不知道為什麼,叫它翻譯菈米的話偶爾會突然主動問要不要弄成色色語氣,
明明前面沒提出這種要求,而且叫停了GPT還會繼續當色雪幫亂翻,得要再對它喊停一次
https://images2.imgbox.com/59/81/kIHzdlWu_o.png

翻其他人就比較不會出現這樣)
跟前面其他工具一樣,Glarity也會有明明有講到某句話,
但沒偵測出來或著偵測成別的詞彙的問題
要彌補這缺點可以自行觀察並記錄下幾種跟原名不同,
但在Glarity其實就是指那個人的名稱
比如菈米,在這邊用「ラミィ」會搜不到,你要改用「ラミー」
要找Nepolabo用「ネポラ」會比「ねぽらぼ」更容易出現
「五期生」則要用「5期生」比較好找到
根據發話者平常怎麼稱呼你要找的人也有影響
這邊分享一下我自己記下的紀錄供參考:
【雪捏】: 「がまガ」、「まがまが」
【櫻桃】:「ダブチーズ」
【咪口】:「みこち」
【好狐】:「ふちゃん」
【座長】:「ポルカ」、「おまる」、「まるん」
【菈米】:「ラミー」、「ラミィ」
【獅獅】:
「シロン」、「シシロン」、「ボタン」
「シシン」、「シシ論」、「ししが」
「ししに」、「シロン」、「ししボタ」
【Nepolabo】:
「ねボ」、「ネポラ」、「5期生」、「ポラボ」、「ねぽラ」
「ネプラ」、「ネプラボ」、「ラボ」、「ネポラボ」、「ネプロも」、
「ネポラポ」「ポラ」「ネプラブ」
【捏捏】:
「ねち」「ねねこ」 「ネネ」「ねネネ」「メネ」「ねねが」「ねの」
(其實捏寶算最容易搜到的,就算字幕是顯示"ネネ",
你用"ねね"依然會把你帶到有"ネネ"的地方
不過因為這名字跟狀聲詞語助詞一樣,所以有時會誤判
比如你去搜咪口可能會發現她好常提ねね,但其實都不是講捏捏
甚至還遇過都搜"ねねち"了還跑出其實不是指捏寶的狀況,但這比較少見
https://images2.imgbox.com/22/cf/N3xEFj9K_o.png

也可以在翻譯的時候請GPT再幫你留意一下
https://images2.imgbox.com/45/c7/yFlZIGKk_o.png

當然GPT也有出包的時候
如果你自己有聽出大致內容或正確的登場人物,也能糾正一下
https://images2.imgbox.com/e5/4e/qyDfDIzb_o.png




這樣他記住之後,在記憶體滿之前他都會變得比較準確一點
有時你沒提他都會自動幫你偵測關鍵字
另外Glarity這擴充需要等直播結束後YT上內建字幕時才有作用
在此之前只會顯示「該視頻無可用於總結的字幕文檔...」
但不久前偶爾連有字幕的影片也會變這樣,重整也沒用
不知為何如果是先透過Holodex打開Youtube就正常了
這問題目前有修復了,但還是先講一下解法以後再遇到可以試試
Glarity最近另一個問題,就是本來進到YT開聊天室就有按鈕能直接展開
現在要自己去Chrome擴充工具頁面點選它才會出現 (用火狐倒是沒這問題)
解法是直接釘選起來
https://images2.imgbox.com/55/4a/Pt7jmO9M_o.png

還有個問題是Glarity本來連會限的字幕都能讀取
後來只要是會限都會變成「該視頻無可用於總結的字幕文檔...」了
於是我另外找了連會限都還能讀取的工具,就是Language Reactor
( https://lurl.cc/UfOnOj )
它還有 時間戳比Glarity更完善、自帶翻譯、能直接匯出文字檔 ...等優點
不過我發現前面提到的字幕跑出「ネネ」時用「ねね」也能搜尋到依然是Glarity才可以
,Language Reactor貌似做不到
所以我猜前面經年累月記下的那些關鍵字在Language Reactor有時可能不一樣
因此我自己還是Glarity為主,Language Reactor為輔
----------------------------------------------------------------
● 其他貼貼雷達
其實DC的BOT中,曾經有個全自動的貼貼雷達
https://images2.imgbox.com/c0/52/N78WVc4J_o.png

不過我知道有這東西時它已經停機了,它叫Luna's Translations
雖然已經死了,但也許哪天會復活所以還是分享一下這東西的存在讓大家知道
而且爬文看起來原本也是從翻譯機改成貼貼雷達的
不太懂程式語言,有這類知識的可以參考看看,搞不好能復刻一個
https://lurl.cc/vG39wY
https://docs.lunatranslator.org/cht/
最後講個我在找到這些工具前,一套土法煉鋼的作法,
至今依然是我補檔時很重要的輔助
就是看到DC/批踢踢/V的推特直播標籤...等等各種有觀眾留言地方
有人打出害羞開心之類特定情緒符號、或有人喊「OO最強!」之類你在意的關鍵字,
先記下他留言的時間,然後到holodex去會看到系統已經幫你扣去待機時間
所以只要用網友留言的時間減去holodex的時間,1分鐘以內就是事件發生時間
比如看到這則留言:「wwww兔子還看了一下(2025.2.24 19:32)」
到holodex找族長這天的直播存檔,上面有標註她在18:34正式開始直播
https://images2.imgbox.com/da/61/H2NMwBg0_o.png

https://holodex.net/watch/2lAOc2z-eJY
19:32-18:34, 相差58分鐘(19-18=1小時,32-34=-2分,-2+60=58分)
果然在58:04~58:11的時候就上演兔子拿望遠鏡看捏捏
假設沒有,那可能事件其實是前一分鐘最後十幾秒發生,
只是網友留言時已經跨到下一分鐘
以上述例子來講就是可以從57分40秒開始追查
同樣道理你跟台看到主推發生什麼大家都能看見的事,
事後想看其他台別人反應時也能用這招
有時我跟台有想重聽重新翻譯的關鍵段落,或著出現有想保存的表情動作聲音,
也會自己在txt記下時間軸
如果直播畫面本來就有掛計時器,也能選擇直接截圖來記錄案發時間
講到這個就順便再分享可以即刻截圖跟做GIF的工具:
所有網頁影片都有效的Video Screenshot ( https://lurl.cc/esPTWc )
針對YT的 Screenshot YouTube (https://lurl.cc/1ND0Ke)
不用錄成影片就能直接做出動圖的GifCam( https://lurl.cc/mnbpMx )
有點離題但順便分享能把P網動圖存下來的Pixiv Toolkit Next( https://lurl.cc/ctP5nU)
==========================================================================
本來只想寫幾件重點工具,不知不覺就把我自己Chrome裡八成的擴充都補充近來了
因此也發現追V的過程添加了好多東西,物質上的跟心靈上的都是
然後雖然晚了兩週,但還是發個錢慶祝菈米生日,也祝五期第6年的職涯六六大順吧
57*66
剛好還留在桌面未整理的近期截圖,有幾張Nepolabo搖搖晃晃的萌樣
也順便放上來當本文的置底圖吧
https://iili.io/fJ701St.gif




--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.47.23.175 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1764347631.A.1B2.html
推
11/29 00:35,
1周前
, 1F
11/29 00:35, 1F
推
11/29 00:36,
1周前
, 2F
11/29 00:36, 2F
推
11/29 00:37,
1周前
, 3F
11/29 00:37, 3F
推
11/29 00:39,
1周前
, 4F
11/29 00:39, 4F
推
11/29 00:39,
1周前
, 5F
11/29 00:39, 5F
推
11/29 00:39,
1周前
, 6F
11/29 00:39, 6F
推
11/29 00:43,
1周前
, 7F
11/29 00:43, 7F
→
11/29 00:43,
1周前
, 8F
11/29 00:43, 8F
感謝關鍵字
看介面好像曾經看人搭配其他工具介紹過,
不過我直接用那人推薦的組合覺得不理想就沒用了
之後再找時間單獨深究這個看看
推
11/29 00:43,
1周前
, 9F
11/29 00:43, 9F
推
11/29 00:44,
1周前
, 10F
11/29 00:44, 10F
推
11/29 00:46,
1周前
, 11F
11/29 00:46, 11F
推
11/29 00:46,
1周前
, 12F
11/29 00:46, 12F
推
11/29 00:47,
1周前
, 13F
11/29 00:47, 13F
推
11/29 00:47,
1周前
, 14F
11/29 00:47, 14F
推
11/29 00:47,
1周前
, 15F
11/29 00:47, 15F
推
11/29 00:48,
1周前
, 16F
11/29 00:48, 16F
推
11/29 00:51,
1周前
, 17F
11/29 00:51, 17F
推
11/29 00:52,
1周前
, 18F
11/29 00:52, 18F
推
11/29 00:52,
1周前
, 19F
11/29 00:52, 19F
→
11/29 00:52,
1周前
, 20F
11/29 00:52, 20F
直接學日文真的最佳解
推
11/29 00:55,
1周前
, 21F
11/29 00:55, 21F
推
11/29 00:57,
1周前
, 22F
11/29 00:57, 22F
推
11/29 00:58,
1周前
, 23F
11/29 00:58, 23F
推
11/29 01:00,
1周前
, 24F
11/29 01:00, 24F
推
11/29 01:02,
1周前
, 25F
11/29 01:02, 25F
推
11/29 01:02,
1周前
, 26F
11/29 01:02, 26F
推
11/29 01:02,
1周前
, 27F
11/29 01:02, 27F
推
11/29 01:02,
1周前
, 28F
11/29 01:02, 28F
推
11/29 01:04,
1周前
, 29F
11/29 01:04, 29F
推
11/29 01:11,
1周前
, 30F
11/29 01:11, 30F
推
11/29 01:18,
1周前
, 31F
11/29 01:18, 31F
推
11/29 01:36,
1周前
, 32F
11/29 01:36, 32F
推
11/29 01:38,
1周前
, 33F
11/29 01:38, 33F
推
11/29 01:54,
1周前
, 34F
11/29 01:54, 34F
推
11/29 01:56,
1周前
, 35F
11/29 01:56, 35F
→
11/29 01:58,
1周前
, 36F
11/29 01:58, 36F
推
11/29 02:03,
1周前
, 37F
11/29 02:03, 37F
推
11/29 02:14,
1周前
, 38F
11/29 02:14, 38F
推
11/29 02:42,
1周前
, 39F
11/29 02:42, 39F
推
11/29 03:11,
1周前
, 40F
11/29 03:11, 40F
推
11/29 03:24,
1周前
, 41F
11/29 03:24, 41F
推
11/29 04:44,
1周前
, 42F
11/29 04:44, 42F
推
11/29 05:11,
1周前
, 43F
11/29 05:11, 43F
推
11/29 05:32,
1周前
, 44F
11/29 05:32, 44F
推
11/29 07:01,
1周前
, 45F
11/29 07:01, 45F
推
11/29 08:39,
1周前
, 46F
11/29 08:39, 46F
推
11/29 09:20,
1周前
, 47F
11/29 09:20, 47F
推
11/29 09:36,
1周前
, 48F
11/29 09:36, 48F
推
11/29 10:01,
1周前
, 49F
11/29 10:01, 49F
推
11/29 10:19,
1周前
, 50F
11/29 10:19, 50F
※ 編輯: hank101 (111.255.76.77 臺灣), 11/29/2025 10:33:10
推
11/29 10:30,
1周前
, 51F
11/29 10:30, 51F
推
11/29 12:02,
6天前
, 52F
11/29 12:02, 52F
推
11/29 16:33,
6天前
, 53F
11/29 16:33, 53F
推
11/29 16:54,
6天前
, 54F
11/29 16:54, 54F