[瓦特] 啃生肉的輔助工具與貼貼雷達

看板Marginalman作者 (hank101)時間1周前 (2025/11/29 00:33), 1周前編輯推噓51(5103)
留言54則, 53人參與, 6天前最新討論串1/1
(文長注意) 日V看久了之後雖然能聽懂的生字越來越多,配合語氣跟聊天室反應也能推敲一下現況 但N87的程度終究還是渴望有更多輔助 於是首先想到有沒有及時把V講話轉文字的工具 中毒更深以後,還渴望有能檢視其他女孩是否提到主推的貼貼雷達 今天就統整一下經年累月陸續發現,而且至今還有在用的工具跟手段 很久沒上來邊版了,如果這段時間早有人分享過同樣東西的話抱歉 我想網路上應該也還有其他比內文提到的更好用的工具,若有大師知悉望請不吝分享 ========================================================================== ●首先是直接用google翻譯讀取語音 參考這篇的作法 https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5508390 效果如下: https://images2.imgbox.com/84/b1/X9EiyBG4_o.png
之後就能複製文字丟GPT叫它翻譯, 如果是複數人連動可以順便跟GPT講這段內容包含了哪些人在講話 (當然GPT高機率會搞錯,靠自己認得的聲音跟性格推斷哪段其實是誰講的吧) 要注意的是Google翻譯語音讀取到一個程度就會停下, 所以要隨時看紅圈的地方有沒有「熄燈」了 至於這個程度沒有固定,運氣差會漏好幾句還讀沒幾個字就停了 運氣好的話它會讀到近千而且沒啥缺漏 ------------------------------------------------------------------ 另一個同樣是Google的即時翻譯 到Chrome設定找到無障礙設定,打開及時字幕 https://images2.imgbox.com/af/bb/yUuxrzgO_o.png
效果如下: https://images2.imgbox.com/58/9b/3quWNbx6_o.png
https://images2.imgbox.com/27/5d/GGYm1aag_o.png
如你所見其實它經常翻出啼笑皆非、霧裡看花的東西 不過我注意到偶爾它會正常翻譯,所以姑且還是保留下來了 還有個缺點是你打開之後看什麼影片都會跳出這視窗, 關掉幾次後反而要用的時候不會再跑出來 要再回設定那邊關閉再重開,回到直播頁面F5便會再次出現 ------------------------------------------------------------------ ●LiveTL https://lurl.cc/WmOQVf 裝好後開直播時點「TL Popout」這按鈕就能用了 https://images2.imgbox.com/19/b5/MpAaS216_o.png
它是直接抓出同傳翻譯的工具,好用程度取決於這個V有沒有熱心的同傳 (像vtange這位雪民就超猛,翻譯速度快又很會抓重點翻,還經常會直接翻整場直播 多人連動時連別人講的話也能快速翻譯,有時也會跑到跟菈米關係好的人那邊幫忙同傳 然後我偶爾看菈米多年前的舊切片時,也都會看到聊天室有他的同傳飄過,真的是很有心 另外雖然沒這麼誇張,但我看口優台也經常有個粉絲固定在同傳) 不知道是不是翻譯師有自己登記,一開始裝LiveTL就能看到助手君跟雪民在同傳了 反之如果看到有人在同傳卻沒顯示出來,那你就需要點設定→找到漏斗圖案,拉到底下 自己加人名或關鍵字 https://images2.imgbox.com/39/7e/pRcHRkju_o.png
(比如「CayoMeister Ch.」這位是我曾經看過他在捏寶台幫忙同傳,我自己加上去的 之後如果他有講話就會顯示了) 然後LiveT有時也會有突然中斷漏掉的問題,如果同傳大師突然不講話了,你可能就要按 F5或重點「TL Popout」 再來如果是直播的話,LiveT顯示的時間戳是當下的台灣時間;存檔則是影片的時間。 無論哪種都能另外點「↓」變.txt 保存 另外還有個叫YtcFilter的Chrome擴充,也有同樣的功能 ( https://lurl.cc/P0w241 ) 有沒有更厲害就不知道了,我自己是習慣LiveTL就一直只用這個 ---------------------------------------------------------------- 以上這些是追直播時會用到的,剩下幾個是看存檔或切片時才有作用 ●圖片文字辨識 看到切片或各種圖片有生字出現,而其他工具沒辨識到時,就需要這種手段 最精準的是 把圖片存下來丟Google雲端,接著右鍵以「Google文件」開啟 然後就會有文字能讓你直接複製餵GPT翻譯了 https://images2.imgbox.com/59/3f/B5WfBfeg_o.png
https://images2.imgbox.com/76/4b/QNNQYKUy_o.png
類似的工具不少,像是 photext ( https://photext.shop/hant/ImageTranslator/ ) 不求精準只求方便快速的話則可以在Google翻譯直接點「圖片」 然後直接把你的截圖ctrl+c ctrl+v就好,省下另外存圖再上傳的步驟 https://images2.imgbox.com/4f/46/DmuxvHvy_o.png
雖然大多翻得很爛但偶爾還是能出現能理解原意的成果 (像色圖不知道為什麼準確率比較高) 同樣不求精準只求快速的話, Google最近推出直接對網頁/圖片 右鍵「透過智慧鏡頭搜尋」也能試試 https://images2.imgbox.com/50/af/NWwOCTG1_o.png
---------------------------------------------------------------- ●影片文字辨識 https://gitmind.com/tw/ https://www.veed.io/zh-TW/tools/video-to-text 也是其他工具都辨識不了時才會用,而且都要先下載影片再上傳所以不常用 印象中第一個能直接讀取超過一小時的直播 類似工具還蠻多的,甚至還有直接幫你辨識哪段是誰在說話,不過這種通常要收錢 (這邊順便分享一個下載推特影片的工具: https://lurl.cc/1jEDZb ) ---------------------------------------------------------------- ●沉浸式翻譯 (https://immersivetranslate.com/zh-TW/) 原本抓這個是為了看國外DC群 後來發現它也能翻直播精華時間軸的註解 https://images2.imgbox.com/bd/ad/g09qnQgb_o.png
還有以前看波爾卡傳用YT內建機翻都是這種白色字幕 https://images2.imgbox.com/c2/93/IPLtAoZM_o.png
用了這工具後就能跟原直播相同字幕了, 原文是藍色的地方就藍的,紅的地方也會跟著變紅 https://images2.imgbox.com/4e/5e/4l29IKir_o.png
https://images2.imgbox.com/b3/6b/N49H6TPl_o.png
而且感覺也讓YT字幕翻譯變得比較正確一點 不過我也有裝 Youtube繁體自動翻譯修正https://lurl.cc/nLbM06 ) 提高翻譯正確度可能也有它的功勞 另外沉浸式翻譯也能一鍵機翻X上的推文 講到這個順便分享獅雪捏的人工推文翻譯) https://lurl.cc/hKyN7H https://lurl.cc/6XAhZb https://lurl.cc/Ui7QJm ---------------------------------------------------------------- ●貼貼雷達 說是雷達不太對,因為不是自動而是手動的 作法是找到能偵測影片字幕,並直接在同一頁面顯示出來的工具, 然後用Ctrl+F搜尋關鍵字 這邊我慣用的是 Glarity( https://lurl.cc/bPHveK ) https://images2.imgbox.com/8a/59/UGreTkuv_o.png
(前面的LiveTL也能用這招) 當然都有文字讓你複製了,除了當雷達用你也能補檔時順便一段段丟GPT翻譯 之所以要分段貼是因為直接貼全部,GPT會漏翻 如果像LiveTL這種連時間戳都能一起複製的話,你可以要求GPT翻譯時順便保留時間軸 這樣你就能追查它最後翻譯到哪段。 https://images2.imgbox.com/4b/83/B3vQcw71_o.png
(是說不知道為什麼,叫它翻譯菈米的話偶爾會突然主動問要不要弄成色色語氣, 明明前面沒提出這種要求,而且叫停了GPT還會繼續當色雪幫亂翻,得要再對它喊停一次 https://images2.imgbox.com/59/81/kIHzdlWu_o.png
翻其他人就比較不會出現這樣) 跟前面其他工具一樣,Glarity也會有明明有講到某句話, 但沒偵測出來或著偵測成別的詞彙的問題 要彌補這缺點可以自行觀察並記錄下幾種跟原名不同, 但在Glarity其實就是指那個人的名稱 比如菈米,在這邊用「ラミィ」會搜不到,你要改用「ラミー」 要找Nepolabo用「ネポラ」會比「ねぽらぼ」更容易出現 「五期生」則要用「5期生」比較好找到 根據發話者平常怎麼稱呼你要找的人也有影響 這邊分享一下我自己記下的紀錄供參考: 【雪捏】: 「がまガ」、「まがまが」 【櫻桃】:「ダブチーズ」 【咪口】:「みこち」 【好狐】:「ふちゃん」 【座長】:「ポルカ」、「おまる」、「まるん」 【菈米】:「ラミー」、「ラミィ」 【獅獅】: 「シロン」、「シシロン」、「ボタン」 「シシン」、「シシ論」、「ししが」 「ししに」、「シロン」、「ししボタ」 【Nepolabo】: 「ねボ」、「ネポラ」、「5期生」、「ポラボ」、「ねぽラ」 「ネプラ」、「ネプラボ」、「ラボ」、「ネポラボ」、「ネプロも」、 「ネポラポ」「ポラ」「ネプラブ」 【捏捏】: 「ねち」「ねねこ」 「ネネ」「ねネネ」「メネ」「ねねが」「ねの」 (其實捏寶算最容易搜到的,就算字幕是顯示"ネネ", 你用"ねね"依然會把你帶到有"ネネ"的地方 不過因為這名字跟狀聲詞語助詞一樣,所以有時會誤判 比如你去搜咪口可能會發現她好常提ねね,但其實都不是講捏捏 甚至還遇過都搜"ねねち"了還跑出其實不是指捏寶的狀況,但這比較少見 https://images2.imgbox.com/22/cf/N3xEFj9K_o.png
也可以在翻譯的時候請GPT再幫你留意一下 https://images2.imgbox.com/45/c7/yFlZIGKk_o.png
當然GPT也有出包的時候 如果你自己有聽出大致內容或正確的登場人物,也能糾正一下 https://images2.imgbox.com/e5/4e/qyDfDIzb_o.png
https://images2.imgbox.com/e3/b4/fxf0XNwo_o.png
https://images2.imgbox.com/14/11/mj4SUvpv_o.png
https://images2.imgbox.com/30/89/GwHJdU3k_o.png
這樣他記住之後,在記憶體滿之前他都會變得比較準確一點 有時你沒提他都會自動幫你偵測關鍵字 另外Glarity這擴充需要等直播結束後YT上內建字幕時才有作用 在此之前只會顯示「該視頻無可用於總結的字幕文檔...」 但不久前偶爾連有字幕的影片也會變這樣,重整也沒用 不知為何如果是先透過Holodex打開Youtube就正常了 這問題目前有修復了,但還是先講一下解法以後再遇到可以試試 Glarity最近另一個問題,就是本來進到YT開聊天室就有按鈕能直接展開 現在要自己去Chrome擴充工具頁面點選它才會出現 (用火狐倒是沒這問題) 解法是直接釘選起來 https://images2.imgbox.com/55/4a/Pt7jmO9M_o.png
還有個問題是Glarity本來連會限的字幕都能讀取 後來只要是會限都會變成「該視頻無可用於總結的字幕文檔...」了 於是我另外找了連會限都還能讀取的工具,就是Language Reactor ( https://lurl.cc/UfOnOj ) 它還有 時間戳比Glarity更完善、自帶翻譯、能直接匯出文字檔 ...等優點 不過我發現前面提到的字幕跑出「ネネ」時用「ねね」也能搜尋到依然是Glarity才可以 ,Language Reactor貌似做不到 所以我猜前面經年累月記下的那些關鍵字在Language Reactor有時可能不一樣 因此我自己還是Glarity為主,Language Reactor為輔 ---------------------------------------------------------------- ● 其他貼貼雷達 其實DC的BOT中,曾經有個全自動的貼貼雷達 https://images2.imgbox.com/c0/52/N78WVc4J_o.png
不過我知道有這東西時它已經停機了,它叫Luna's Translations 雖然已經死了,但也許哪天會復活所以還是分享一下這東西的存在讓大家知道 而且爬文看起來原本也是從翻譯機改成貼貼雷達的 不太懂程式語言,有這類知識的可以參考看看,搞不好能復刻一個 https://lurl.cc/vG39wY https://docs.lunatranslator.org/cht/ 最後講個我在找到這些工具前,一套土法煉鋼的作法, 至今依然是我補檔時很重要的輔助 就是看到DC/批踢踢/V的推特直播標籤...等等各種有觀眾留言地方 有人打出害羞開心之類特定情緒符號、或有人喊「OO最強!」之類你在意的關鍵字, 先記下他留言的時間,然後到holodex去會看到系統已經幫你扣去待機時間 所以只要用網友留言的時間減去holodex的時間,1分鐘以內就是事件發生時間 比如看到這則留言:「wwww兔子還看了一下(2025.2.24 19:32)」 到holodex找族長這天的直播存檔,上面有標註她在18:34正式開始直播 https://images2.imgbox.com/da/61/H2NMwBg0_o.png
https://holodex.net/watch/2lAOc2z-eJY 19:32-18:34, 相差58分鐘(19-18=1小時,32-34=-2分,-2+60=58分) 果然在58:04~58:11的時候就上演兔子拿望遠鏡看捏捏 假設沒有,那可能事件其實是前一分鐘最後十幾秒發生, 只是網友留言時已經跨到下一分鐘 以上述例子來講就是可以從57分40秒開始追查 同樣道理你跟台看到主推發生什麼大家都能看見的事, 事後想看其他台別人反應時也能用這招 有時我跟台有想重聽重新翻譯的關鍵段落,或著出現有想保存的表情動作聲音, 也會自己在txt記下時間軸 如果直播畫面本來就有掛計時器,也能選擇直接截圖來記錄案發時間 講到這個就順便再分享可以即刻截圖跟做GIF的工具: 所有網頁影片都有效的Video Screenshot ( https://lurl.cc/esPTWc ) 針對YT的 Screenshot YouTube (https://lurl.cc/1ND0Ke) 不用錄成影片就能直接做出動圖的GifCam( https://lurl.cc/mnbpMx ) 有點離題但順便分享能把P網動圖存下來的Pixiv Toolkit Next( https://lurl.cc/ctP5nU) ========================================================================== 本來只想寫幾件重點工具,不知不覺就把我自己Chrome裡八成的擴充都補充近來了 因此也發現追V的過程添加了好多東西,物質上的跟心靈上的都是 然後雖然晚了兩週,但還是發個錢慶祝菈米生日,也祝五期第6年的職涯六六大順吧 57*66 剛好還留在桌面未整理的近期截圖,有幾張Nepolabo搖搖晃晃的萌樣 也順便放上來當本文的置底圖吧 https://iili.io/fJ701St.gif
https://iili.io/fJ7cnzx.gif
https://iili.io/fJ7kbx2.gif
https://iili.io/fJ71yv9.gif
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.47.23.175 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1764347631.A.1B2.html

11/29 00:35, 1周前 , 1F
11/29 00:35, 1F

11/29 00:36, 1周前 , 2F
大師 祝五期順利
11/29 00:36, 2F

11/29 00:37, 1周前 , 3F
請板主M文收錄精華
11/29 00:37, 3F

11/29 00:39, 1周前 , 4F
大師
11/29 00:39, 4F

11/29 00:39, 1周前 , 5F
大師
11/29 00:39, 5F

11/29 00:39, 1周前 , 6F
菈米生日快樂!
11/29 00:39, 6F

11/29 00:43, 1周前 , 7F
大師 該M
11/29 00:43, 7F

11/29 00:43, 1周前 , 8F
另外還有一個 jimakuChan 好像也看過有人用
11/29 00:43, 8F
感謝關鍵字 看介面好像曾經看人搭配其他工具介紹過, 不過我直接用那人推薦的組合覺得不理想就沒用了 之後再找時間單獨深究這個看看

11/29 00:43, 1周前 , 9F
11/29 00:43, 9F

11/29 00:44, 1周前 , 10F
大師
11/29 00:44, 10F

11/29 00:46, 1周前 , 11F
大師
11/29 00:46, 11F

11/29 00:46, 1周前 , 12F
好猛==
11/29 00:46, 12F

11/29 00:47, 1周前 , 13F
大師
11/29 00:47, 13F

11/29 00:47, 1周前 , 14F
大師
11/29 00:47, 14F

11/29 00:47, 1周前 , 15F
大師
11/29 00:47, 15F

11/29 00:48, 1周前 , 16F
大師
11/29 00:48, 16F

11/29 00:51, 1周前 , 17F
太長
11/29 00:51, 17F

11/29 00:52, 1周前 , 18F
極客大師
11/29 00:52, 18F

11/29 00:52, 1周前 , 19F
大師
11/29 00:52, 19F

11/29 00:52, 1周前 , 20F
肥肥覺得日文記在腦裡最強
11/29 00:52, 20F
直接學日文真的最佳解

11/29 00:55, 1周前 , 21F
大師
11/29 00:55, 21F

11/29 00:57, 1周前 , 22F
大師==
11/29 00:57, 22F

11/29 00:58, 1周前 , 23F
大師
11/29 00:58, 23F

11/29 01:00, 1周前 , 24F
優文
11/29 01:00, 24F

11/29 01:02, 1周前 , 25F
大師
11/29 01:02, 25F

11/29 01:02, 1周前 , 26F
優文
11/29 01:02, 26F

11/29 01:02, 1周前 , 27F
大師
11/29 01:02, 27F

11/29 01:02, 1周前 , 28F
大師
11/29 01:02, 28F

11/29 01:04, 1周前 , 29F
大師
11/29 01:04, 29F

11/29 01:11, 1周前 , 30F
好扯喔 追V大師
11/29 01:11, 30F

11/29 01:18, 1周前 , 31F
大師
11/29 01:18, 31F

11/29 01:36, 1周前 , 32F
大師
11/29 01:36, 32F

11/29 01:38, 1周前 , 33F
大師
11/29 01:38, 33F

11/29 01:54, 1周前 , 34F
大師
11/29 01:54, 34F

11/29 01:56, 1周前 , 35F
專家
11/29 01:56, 35F

11/29 01:58, 1周前 , 36F
大師
11/29 01:58, 36F

11/29 02:03, 1周前 , 37F
大師
11/29 02:03, 37F

11/29 02:14, 1周前 , 38F
大師
11/29 02:14, 38F

11/29 02:42, 1周前 , 39F
11/29 02:42, 39F

11/29 03:11, 1周前 , 40F
大師
11/29 03:11, 40F

11/29 03:24, 1周前 , 41F
11/29 03:24, 41F

11/29 04:44, 1周前 , 42F
大濕
11/29 04:44, 42F

11/29 05:11, 1周前 , 43F
大師
11/29 05:11, 43F

11/29 05:32, 1周前 , 44F
大師
11/29 05:32, 44F

11/29 07:01, 1周前 , 45F
大師
11/29 07:01, 45F

11/29 08:39, 1周前 , 46F
有料
11/29 08:39, 46F

11/29 09:20, 1周前 , 47F
先存
11/29 09:20, 47F

11/29 09:36, 1周前 , 48F
大師
11/29 09:36, 48F

11/29 10:01, 1周前 , 49F
大師
11/29 10:01, 49F

11/29 10:19, 1周前 , 50F
大師
11/29 10:19, 50F
※ 編輯: hank101 (111.255.76.77 臺灣), 11/29/2025 10:33:10

11/29 10:30, 1周前 , 51F
好強 大師
11/29 10:30, 51F

11/29 12:02, 6天前 , 52F
好久沒看到你 :00000
11/29 12:02, 52F

11/29 16:33, 6天前 , 53F
大師
11/29 16:33, 53F

11/29 16:54, 6天前 , 54F
大師
11/29 16:54, 54F
文章代碼(AID): #1fASxl6o (Marginalman)